【海外の反応】「自分より30cm高くて力も強い女性と付き合える?」→海外男子の回答が正直すぎるwww

恋愛・人間関係

おまえら、自分より30cmもデカくて腕力も負ける女性とか付き合えるか?って聞かれたらどうする?海外掲示板Redditの「NoStupidQuestions(バカな質問はない)」ってサブレに投稿されたこの質問、スコア310でコメント700件超えの大盛り上がりだったんよ。日本だと「彼女は年下で小柄がいい」みたいな風潮がまだ根強いけど、海外ニキたちの回答がもう自虐と欲望のオンパレードで腹筋崩壊したから紹介するわ。

📌 元スレッド情報

サブレディット: r/NoStupidQuestions

言語: 🇺🇸 英語

👍 310 💬 729コメント

🔗 元スレッドを見る

👍 373

でも彼女には何の得があるの?

原文を見る

what does she get though?

✍️ 管理人: 開幕から自虐全開で草。一番スコア高いのがコレってところにReddit民の自己評価の低さが凝縮されてるわ。日本のネット掲示板でも「俺なんかと付き合うメリットないだろ」系のレスは定番だけど、万国共通なんだなって。ちなみに心理学的には自虐ネタって「ユーモアがある=知性がある」と受け取られるから、実はモテ要素らしい。自虐してる場合じゃないんよおまえら。

👍 104

で、何か裏があるんでしょ?

原文を見る

What’s the catch?

✍️ 管理人: 条件良すぎて疑ってるの、完全に「うまい話には裏がある」精神で生きてる人やんw。Redditだと「too good to be true(話がうますぎる)」ってフレーズがよく使われるんだけど、まさにそれ。日本だと婚活で「年収1000万・高身長・優しい」みたいなスペック並べられたら「で、何が地雷なの?」って聞くやつと同じノリ。個人的にはこういう警戒心強めのやつが一番長続きしそうだと思うわ。

👍 94

もちろんアリ。身長も別にコンプレックスじゃないし、力が強くても気にしない。ていうか、もし俺より稼いでるなら、ちくしょう、その人どこにいるんだよw 今すぐ人生に必要なんだが。

原文を見る

Sure. Height is not a hangup for me, nor is strength. If she makes more than me, then dammit, where is she? I need her in my life.

✍️ 管理人: 身長も腕力もスルーして「稼いでるなら最高」に着地するの、現実主義すぎてぐう正論。アメリカだと共働きが主流で、女性の方が高収入のカップルも珍しくないんよな。日本でも最近は「妻の方が年収高い」家庭が増えてて、2024年の調査だと共働き世帯の約3割がそうらしい。「ヒモになりたい」じゃなくて「パートナーとして尊敬できる」って意味だと信じたいわ。

👍 86

「女性と付き合う?」の時点でもう完全に心掴まれたのに、そこからさらに良くなるの草

原文を見る

You had me at would you date a woman, but then it got even better

✍️ 管理人: 「付き合えますか?」の段階でもうYESなのに、条件追加されるたびにテンション上がっていくの、飢餓感がすごいw。Redditってぶっちゃけ独身率高めのコミュニティで、こういう「彼女いない歴=年齢」系のネタが毎回バズるんよ。日本の5chの喪男板と空気感そっくり。ただ海外だと自虐をユーモアに昇華する文化が強いから、悲壮感よりお笑い感が勝ってるのがいいよな。

👍 138

俺よりデカいモンついてなきゃ全然アリw

原文を見る

A long as she doesn’t have a bigger dick than me I’m in.

✍️ 管理人: ひとつだけ条件つけてて草。まぁ確かにそこは大事なラインだわな。Redditだとこの手の下ネタがサラッと高スコア取るんだけど、日本の掲示板だと「それ言うかw」ってツッコまれるやつ。ちなみに海外だとトランスジェンダーへの理解が進んでる一方で、恋愛の場面では「身体的な好み」も尊重される風潮があって、この辺のバランス感覚は文化によってかなり違うんよな。

👍 258

抱ける😮‍💨

原文を見る

#W O U L D 😮‍💨

✍️ 管理人: 二文字に全てを凝縮する男、有能。スコア258がこのコメントの説得力を物語ってるわ。日本だと「高身長女子萌え」ってジャンルが漫画やアニメでめっちゃ人気あるよな。『宇崎ちゃん』とか逆に小柄ヒロインが多いけど、『恋は世界征服のあとで』みたいなデカ女子系もじわじわきてる。海外でも「tall girlfriend」で検索するとミーム山ほど出てくるし、需要は世界共通ってことやね。

👍 141

どう考えても、彼女に逆らえる立場じゃなさそうだわw

原文を見る

Doesn’t sound like I’m in any position to disagree with her.

✍️ 管理人: 物理的に勝てないから逆らえないって、それもう力関係が完全に決まってるやんw。日本だと「かかあ天下」って言葉があるけど、海外だと「happy wife, happy life(嫁が幸せなら人生幸せ)」ってことわざがあるんよ。結局どこの国でも女性が強い方がうまくいくってことなのかもしれん。個人的には喧嘩になったとき物理で負けるのは新鮮な恐怖感あると思うわ。

👍 49

いや、それやったら嫁がめっちゃ嫌がるわw

原文を見る

No, my wife wouldn’t like that at all.

✍️ 管理人: 既婚者からの冷静なツッコミ、空気読めてなくて逆に草。「Would you date〜(付き合える?)」って質問に「嫁が怒る」で返すの、Redditの既婚者あるあるなんよな。日本の既婚者ニキも「嫁に怒られる」がだいたいの行動の判断基準になってるし、世界共通で既婚男性は嫁の顔色を窺って生きてるんだなって。ある意味これが一番リアルな回答かもしれんわ。

👍 47

高いところに届くように「抱っこして〜」ってしてもらえるの? うん、もちろんアリw

原文を見る

And get uppies to reach high places? Yes.

✍️ 管理人: 普通は男が女を抱き上げるシチュだけど、逆になるのがいいって素直に言えるの尊いわ。日本だと男が甘えるのは「情けない」みたいな価値観がまだあるけど、海外だと「男も甘えていい」って風潮が広がってきてるんよな。Reddit民の間では「role reversal(役割逆転)」系のサブレが10万人以上いるくらい人気ジャンル。ワイも正直、高いとこの物取ってもらえるなら全然アリだと思うわ。

👍 124

木登りするの好きなんだよね。

原文を見る

I like to climb trees.

✍️ 管理人: 彼女を木に例えるな草草草。身長差30cmの彼女によじ登るビジュアル想像したら腹筋崩壊したわ。これ英語だと「I like climbing trees」ってサラッと言ってて、Redditでは比喩表現でド下ネタぶっこむのが芸術点高いとされてるんよな。日本のネット文化だと「(意味深)」ってつけるところを、海外はあえて説明しないのがオシャレ。ていうかこのコメントがスコア124もあるの、全員わかっててニヤニヤしてるやろ。

💭 管理人の感想

いやー今回のスレ、見事に全員前のめりで草だったわ。「自分より30cm高くて力も強い女性と付き合える?」って質問に対して、ほぼ全員が「むしろ最高」「どこにいるんだ」って回答なの、想像と違った人も多いんじゃないか?日本だと「男は女より背が高くあるべき」っていう暗黙の了解がまだ強くて、婚活サイトでも身長フィルターが当たり前に存在するよな。でも海外、特にRedditのZ世代を中心に「身長差なんて気にしない」「むしろ高身長女子最高」って価値観がかなり主流になってきてるんよ。面白いのが、自虐コメントが一番ウケてるところで、「彼女に何のメリットが?」が最高スコアなの、海外ニキたちの自己肯定感の低さと裏返しのユーモアセンスが光ってたわ。日本でも最近は「年上彼女」「高身長彼女」系の漫画が増えてるし、従来のジェンダー観は世界的に変わりつつあるんだなって感じる。ちなみに統計的には、身長差が大きいカップルほど女性の満足度が高いって研究もあるらしい。おまえらはどうよ?30cm差の高身長パワー系彼女、アリかナシか、コメントで教えてくれ。

📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜

“What's the catch?”

🔊 読み方: ワッツ・ザ・キャッチ?

🇯🇵 意味: (うますぎる話に対して)何か裏があるんじゃないの?

💡 条件が良すぎる提案や話を聞いたとき、疑いや冗談を込めて使う定番フレーズ。例えば友人に『家賃タダで住んでいいよ』と言われたときに「What's the catch?」と返す。

🌍 他の言語では?

🇩🇪 ドイツ語: Wo ist der Haken? (ヴォー・イスト・デア・ハーケン?)

→ 直訳は『引っかけはどこ?』で、英語とほぼ同じ感覚でカジュアルに使われる。

🇫🇷 フランス語: C'est quoi l'arnaque ? (セ・コワ・ラルナック?)

→ 「arnaque(詐欺)」を使った口語的な表現で、友人同士のくだけた会話で自然に使われる。

🇰🇷 韓国語: 대신 뭐가 있는 거야? (テシン・ムォガ・インヌン・ゴヤ?)

→ 『その代わり何があるの?』という意味で、うますぎる話への疑いを自然に表現できる。

🇪🇸 スペイン語: ¿Cuál es la trampa? (クアル・エス・ラ・トランパ?)

→ 「trampa(罠)」を使い、英語の「catch」と同じニュアンスで日常会話で広く使われる。


※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/NoStupidQuestions

コメント

タイトルとURLをコピーしました