【海外の反応】ネッシー発見よりあり得ない? レスターのプレミア優勝、英ブックメーカーも想定外だった奇跡

海外の反応

2016年のレスター・シティ優勝って、サッカー界のガチ伝説なんよ。なんと英ブックメーカーのオッズは5000倍で、「ネッシー発見」「エリザベス女王がクリスマスNo.1ソング」「エルヴィス生存確認」よりあり得ないとされてたんや。で、本当に優勝しちゃったからもう草。海外ニキたちの反応見ていこか。

📌 元スレッド情報

サブレディット: r/todayilearned

言語: 🇺🇸 英語

👍 2487 💬 69コメント

🔗 元スレッドを見る

👍 385

その日スタンド席にはネッシーとエルヴィスがいて、女王のクリスマスソングを鼻歌で歌ってた草

原文を見る

Nessie and Elvis were in the stands that day. They were humming the Queen's Christmas song.

✍️ 管理人: いきなり最高のボケで草。Redditでは話題のネタを全部乗せするコメントが伸びやすい文化があるんよな。日本でいうと「お前もかよ!」のノリに近いわ。ちなみにエルヴィス・プレスリーは1977年に亡くなってるけど、アメリカでは「実はまだ生きてる説」が根強いネタになってて、定期的に「エルヴィス目撃談」がタブロイド誌を賑わせる伝統芸能なんよ。管理人も個人的にこの手の全部乗せコメント大好物やわ。

👍 297

ブックメーカーのオッズって、そういう意味じゃないよ。オッズはブックメーカーが利益を最大化するために設定するもので、出来事が実際に起きる確率を正確に評価するためのものではない(もちろん、この2つはだいたい近い数字になることも多いけど、今回みたいな極端なケースだとズレが目立ちやすくなる)。

原文を見る

That is not what bookies' odds mean. Odds are set to maximize the profit of a bookie, and are not meant to be an accurate assessment of the likelihood of an event happening (though those two values often closely match, but disparities get more noticable with extreme cases like this).

✍️ 管理人: ぐう正論マンが登場。確かにオッズって「胴元が儲かる設定」であって純粋な確率じゃないんよな。日本だとブックメーカー文化自体が違法やから馴染みないけど、イギリスだとWilliam HillとかLadbrokesが街中にあるレベルで生活に根付いてる。ちなみに実際、優勝を予想して賭けた人たちには数千万円単位の配当が出たらしくて、それがまた伝説の一部になってるんよ。5000倍ってことは100円賭けたら50万円、夢あるわ〜。

👍 20

レスターがプレミアリーグで優勝したのがどれだけ偉業だったかを過小評価しちゃいけないのは大前提だけど(プレミアの仕組みやサッカー界でのお金の分配を考えると、ダークホースがスーパーボウルを制するよりも、よっぽどとんでもない大番狂わせだった)、だからってプロばかりの20チームで争う大会にブックメーカーが5000倍なんてオッズを出すのは、さすがにやりすぎでしょ。

原文を見る

While no one should under play what an achievement Leicester winning the Premier League was (due to the structure of the PL & the way money is distributed in football, it was a waaaay bigger shock than if an outsider team won the Super Bowl), bookies should never be offering 5,000-1 odds on a 20 team competition full of professionals.

✍️ 管理人: これは冷静な分析で草。確かに20チーム中の1つに5000倍は盛りすぎ感あるよな。プレミアリーグって上位4強(ビッグ4)の寡占状態が長年続いてて、放映権収入や移籍金の格差がエグいんよ。日本のJリーグだと浦和・鹿島・川崎あたりの強豪でも優勝争いに絡めるけど、プレミアは資金力の差が桁違い。だからこそレスターの優勝が「スーパーボウルのダークホース制覇よりヤバい」って言われる所以やな。

👍 27

来季トッテナムがプレミア優勝するオッズが見つからないんだけど、何があったか知ってる人いる?(※そんなの起こりえないからオッズすら出ていない、という皮肉)

原文を見る

I can't find odds on Tottenham winning the Premier League next year. Anyone know what's going on?

✍️ 管理人: ブリティッシュジョーク炸裂で草。トッテナムは「あと一歩で優勝」を何十年も繰り返してる万年Bクラスみたいな扱いで、イギリスのサッカーファンの間では定番のイジリ対象なんよ。最後にリーグ優勝したの1961年って、もう60年以上前の話やで?日本でいうとアレやな、「今年こそ阪神優勝」って毎年言われ続けてたノリに近い…と思ったけど阪神は2023年に優勝したから、トッテナムはもっと重症かもしれん。

👍 44

物語は始まった――偉大な話がだいたいそうであるように――死んだ王の墓を暴いて、タイで人種差別まみれの乱痴気騒ぎをやるところから……

原文を見る

The Story began – as all great ones do – with the exhumation of a dead king and a racist orgy in Thailand…

✍️ 管理人: これ意味わからん人多そうやから解説するわ。2012年にレスター大聖堂近くの駐車場から薔薇戦争で死んだリチャード3世の遺骨が発見されて、2015年にレスター大聖堂で再埋葬されたんよ。で、タイの件はレスターのオーナーがタイの富豪ヴィチャイ氏で、息子が海外遠征中にやらかしたスキャンダル。つまり「王の呪い解除+タイマネー流入」が優勝の伏線だったっていう、都市伝説みたいな話。海外ニキは歴史ネタ絡めるの好きやなぁ。

👍 66

今や3部降格が見えてきてるし、5月上旬の“あの件”10周年で、サッカー界の外の世間まで急にそれ思い出し始めたら、レスター・シティファンのメンタルはたぶん耐えられないw(出典:自分はレスター・シティファンです。いやほんと、心の準備できてない)

原文を見る

Facing relegation to the third tier now, I don't think Leicester City fans are emotionally ready for the wider world outside football to suddenly remember this on the 10th anniversary in early May.

(source: am a Leicester City fan, and not emotionally ready)

✍️ 管理人: ファン本人降臨で一気にリアルになった。優勝から10年経って3部降格目前って、栄光からの転落が急すぎて泣けるわ。日本だとヴェルディ川崎(現東京V)が90年代は王者だったのにJ2落ちした流れに似てるかも。ちなみにレスターは2023年にプレミアから降格して、1年でカムバックしたものの今季また降格危機って、ジェットコースターすぎる。個人的にはこういう「一瞬の栄光」のチームのファンこそ、サッカー観戦の本当の沼にハマってる気がするんよな。

💭 管理人の感想

レスター・シティの2016年プレミア優勝、改めて振り返るとマジでおとぎ話やな。オッズ5000倍って、日本でいうと宝くじの1等当選確率より全然現実的なレベルで「あり得ない」とされてたわけで、スポーツ史上最大級の番狂わせとして今も語り継がれてる。背景には岡崎慎司選手の献身的プレーや、ラニエリ監督の采配、そしてヴァーディやマフレズといったローリスク補強の成功があったんよ。日本のサッカーファン的には「岡崎が優勝メンバーに入ってた」っていう事実だけでも胸熱やわ。ただ、コメントにもあった通り、優勝から10年経って今やチームは降格危機…栄光と苦難の両方を味わうのがサッカーファンの宿命なんやな。みんなは人生で「絶対無理」と言われてたことが実現した瞬間って経験ある?管理人的にはこういう「あり得ない」を覆す物語こそスポーツの醍醐味やと思うわ。2026年の今、次の「レスターの奇跡」はどのチームが起こすのか、ちょっと楽しみやな。

📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜

“not emotionally ready”

🔊 読み方: ノット エモーショナリー レディ

🇯🇵 意味: 心の準備ができていない

💡 思い出したくない過去や、直視するのがつらい出来事に触れられそうな時に使うカジュアルな表現。「来週の健康診断の結果、まだ心の準備できてない」のように、重すぎないトーンで自分の気持ちを表現できる。

🌍 他の言語では?

🇩🇪 ドイツ語: Dafür bin ich emotional nicht bereit (ダフューア ビン イッヒ エモツィオナール ニヒト ベライト)

→ 英語と同様に、半分冗談めかして使えるカジュアルな表現。

🇫🇷 フランス語: Je suis pas prêt émotionnellement (ジュ スイ パ プレ エモシオネルマン)

→ SNSや友人同士の会話でよく使われる、少し自虐的なトーン。

🇰🇷 韓国語: 마음의 준비가 안 됐어 (マウメ ジュンビガ アン ドェッソ)

→ 「心の準備ができてない」に最も近い自然な言い回しで、日常会話で頻出。

🇪🇸 スペイン語: No estoy preparado emocionalmente (ノ エストイ プレパラード エモシオナルメンテ)

→ 英語のミーム的な使い方と同じく、軽い冗談として使われることが多い。


※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/todayilearned

コメント

タイトルとURLをコピーしました