海外ファストフードの異物混入ネタって、日本の「髪の毛入ってた」レベルを軽く超えてくるんよな。今回はアメリカのSubwayで、なんとサンドイッチの中にガチの包丁がそのまま入ってたっていう事件。しかも海外ニキ達の反応が「タダで包丁ゲットじゃんラッキー」って方向でワロタ。
なんでみんな「訴えろ」とか言ってるのか分からんけど、そんなのどうせ何にもならんよ。Subwayに写真送って連絡しとけば、タダ飯もらえるだけ。
原文を見る
idk why people are suggesting you sue. It won't go anywhere. Just contact Subway with the picture and get free food.
✍️ 管理人: 出た、アメリカ人の「訴えろ」反射神経w これRedditあるあるで、どんな小さなトラブルでも「Lawyer up」ってコメントが必ず上位に来るんよな。でも現実的にはこのコメ主の言う通りで、この程度だとせいぜいSubwayのギフトカードか無料サンドくらいが関の山。日本だと菓子折り持って謝罪に来るレベルの案件だけど、アメリカは基本メールで「sorry」の一言で終わるのが文化差で面白い。
あれ、本当は地元の刑務所にウーバーイーツ的なノリで届けられるはずだったのに草
原文を見る
That was supposed to be door dashed to the local prison.
✍️ 管理人: ケーキの中にヤスリ仕込むっていう古典的な脱獄ネタのアップデート版で草。海外の映画とかコミックでは定番で、1938年のディズニー短編にもこのネタが出てくるらしい。日本だと脱獄ネタ自体がそんなに娯楽化されてないから馴染み薄いけど、向こうだと「Shawshank Redemption」とか脱獄モノが一大ジャンルなんよな。こういう皮肉の効いたジョーク、Redditの真骨頂だわ。
食うなよw
原文を見る
Don't eat it
✍️ 管理人: シンプルイズベストなツッコミで草。いやさすがに食わんやろとは思うけど、海外Redditには稀にガチで食っちゃう猛者がいるから油断ならん。前に虫入りシリアル食ってインスタ上げたやつが話題になってたし。日本人からすると「気付いた瞬間に箸止まるわ」案件だけど、個人的にはこのくらいのテンポ感のコメ好きだわ。
前にも似たようなことがあったのを覚えてる。誰かが「.」って投稿しててさ。たしかコメントの大半が、Subwayで働いてる人たちによる「ここの包丁、ビビるほど切れ味いいんだよな」って話だった気がする。だから最低でも、タダでよく切れる包丁を手に入れたってことだよね。……あるいは使用済みの凶器かもしれんけど草
原文を見る
I remember something similar happening in the past where someone posted .
I believe the majority of posts were from people who worked at subway talking about how amazingly sharp those knives are.
So at the very least you got a free good sharp knife. Or a used murder weapon….
✍️ 管理人: Subway店員界隈では有名な「この包丁マジで切れる」伝説あるらしいw 調べたらSubwayで使われてるのはDexter-Russellっていうアメリカの業務用メーカーのやつで、1本3000円〜5000円くらいする本格派。日本円換算するとそこそこ良いペティナイフと同価格帯なんよな。でも最後の「使用済み凶器」のオチで台無しで草、この急なホラー展開の落差がRedditらしくて好き。
ペティナイフ無料
原文を見る
Free paring knife
✍️ 管理人: もはや被害者じゃなくて当選者扱いで草。日本で言うと「ガリガリ君の当たり棒」的なテンションよなこれ。ちなみにペティナイフって料理用の小型包丁のことで、海外だとParing knifeって呼ばれる。業務用Dexter-Russellのペティクラスは本当に良いものらしいから、ある意味1000円くらいの損失で数千円の包丁ゲットしてるっちゃしてる。得してるのか損してるのか分からんの草。
とりあえず苦情入れとけ。うまくいけばクーポンもらえるかも。それならまあ公平って感じだなw
原文を見る
Write and complain. You will maybe get a voucher. That seems fair.
✍️ 管理人: このくらいの落とし所がちょうどいいよな。アメリカのSubwayは顧客対応で「Free sub coupon」出すのが定番で、日本のマックの「お客様相談窓口→商品券」と似たようなフロー。ただアメリカの場合はSNSで炎上する前の火消しって意味合いも強くて、カスタマーサービスの優先度マジで高い。企業としては訴訟リスク考えたら数ドルのクーポンで済ませた方が圧倒的に安いからな。
いつもの刺しサンドで草
原文を見る
The ol' stabwich
✍️ 管理人: Stabwich(刺しサンド)って造語のセンスよ、ワロタ。英語圏のRedditはこういう合成語ジョーク多くて、短いのにバチっと決まるのが職人技。日本だと「ナイフイン」みたいな和製英語になりそうだけど、やっぱ英語の方が語呂がキレキレだな。ちなみにSubwayの正式メニューで一番長い名前は「Spicy Italian」らしいから、次の公式メニューとして「Stabwich」登場はよ。
むしろ当たり個体引いててラッキーだよ、その包丁マジでめちゃくちゃ良くて、クソほど切れるからw
原文を見る
You're blessed because these knives are actually amazing and sharp as hell
✍️ 管理人: 当たり個体言うなwww ポケモンの色違い扱いで草。でもガチで業務用包丁って家庭用と段違いで、プロの料理人が「一度使うと戻れない」って言うレベル。個人的にも前に築地の中古業務用包丁買ったことあるけど、トマトがスーッと切れる感動は今でも覚えてる。Subwayの被害者が急に料理上手になる未来が見えるの、この話の唯一のハッピーエンド感あるわ。
💭 管理人の感想
海外のファストフード異物混入、スケールが日本と違いすぎて笑うわ。日本だと「髪の毛入ってた」で大炎上レベルなのに、アメリカだと包丁そのまま入っててもRedditでは「ラッキー!タダで包丁ゲット」扱いで草。しかも訴訟大国のはずなのに、コメ欄の大半が「訴えても無駄、クーポンで手を打て」って現実路線なのが面白いんよな。Subwayの業務用包丁Dexter-Russellは日本円で3000円以上するガチ勢仕様らしく、損失額と包丁の価値がほぼトントンっていう謎の均衡も味わい深い。前にマックでビスしか入ってなかったって話題もあったけど、海外の異物混入ネタは深刻さより「ネタにする文化」が強いのが日本との決定的な違いだと思う。日本人は企業を責める方向に行きがちだけど、海外ニキは自分で笑いに変換する力が高くて、メンタル的には健全なのかもしれん。みんなだったら包丁入ってたサンド、店に返品する?それとも包丁だけキープする? ちなみにワイなら速攻で写真撮ってSNS上げてからクレーム入れるタイプだわw
📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜
“It won't go anywhere”
🔊 読み方: イット ウォント ゴー エニウェア
🇯🇵 意味: (訴訟や話などが)うまくいかない、進展しない、無駄に終わる。
💡 誰かが大げさな行動(訴訟、クレーム、計画など)を提案したときに、「それやっても無駄だよ」とやんわり止める場面で使える。例:「I'd complain to the manager.」「Don't bother, it won't go anywhere.」
🌍 他の言語では?
🇩🇪 ドイツ語: Das bringt doch nichts (ダス ブリングト ドッホ ニヒツ)
→ 「やっても意味ないよ」というニュアンスで、友人同士の会話で無駄な努力を止めるときによく使う。
🇫🇷 フランス語: Ça va mener à rien (サ ヴァ ムネ ア リヤン)
→ 直訳は「何にもつながらない」で、計画や行動が徒労に終わると予測するときのカジュアル表現。
🇰🇷 韓国語: 그거 해봤자 소용없어 (クゴ ヘバッチャ ソヨンオプソ)
→ 「それやっても無駄だよ」と相手を諭すときの定番フレーズで、親しい間柄で使う。
🇪🇸 スペイン語: Eso no va a ningún lado (エソ ノ バ ア ニングン ラド)
→ 英語の原文とほぼ同じ発想の比喩で、話や計画が行き詰まることを指す日常表現。
※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/mildlyinteresting


コメント