Redditで「卵巣嚢腫の摘出前と摘出後」って投稿がめちゃくちゃバズってるんやけど、これマジでヤバい。摘出された嚢胞、なんと5.5リットル・12ポンド(約5.4kg)もあったらしい。日本でも卵巣嚢腫は珍しい病気じゃないんやけど、ここまで大きくなるまで気づかないってケースもあるんよな。
この一発で12ポンド(約5.4kg)減!この謎の裏ワザがヤバいw
原文を見る
Lose 12 lb instantly with this one weird trick.
✍️ 管理人: ダイエット商法のキャッチコピーみたいに茶化すの、いかにもRedditのノリで草。でも笑えない数字やんこれ…5.4kgって2Lペットボトル約3本分やで?日本だとこういう医療ネタは重く扱われがちやけど、海外のネット民は当事者ごと笑いに変えるのが上手いんよな。ちなみに英語圏のネットスラングで『this one weird trick』は怪しい広告の定番フレーズで、皮肉として使われるのが定番ネタ。
そのタイトルで十分簡潔でしょ🥴
それはさておき、昨日けっこうデカい卵巣嚢胞摘出してきたんよ。5.5リットル、12ポンド(約5.4kg)あった。
卵巣持ちのみんなへ、ワイに出てた症状書いとくわ:
– 去年から下腹がぽこっと出てきた(ただの体重増加かと思ってた)
– 下腹部の張り・硬さ
– 頻尿
– 便秘
– かがむと息切れ
– 生理痛みたいな鈍痛
– お腹まわり全体の不快感
追記:かかりつけ医に相談したらすぐエコー→紹介状→2〜3週間で手術までいけた。
原文を見る
Is that title concise enough 🥴
Anyway, I had a large ovarian cyst removed yesterday. 5.5 liters of fluid weighing 12lbs.
Symptoms I had for all the ovary owners out there:
– developed a small pooch last year which I chalked
up to normal weight gain
– firmness in the lower abdomen
– frequent urination
– constipation
– shortness of breath when bending over to tie shoes, pick something up, etc.
– off and on mild menstrual like cramps
– overall feeling of discomfort in my abdominal area
ETA: I went in for a med refill appt with my PCP and brought up my concerns then. Her and her attending (she is still a resident) both did an abdominal test and agreed I needed an ultrasound so my PCP placed a referral that same day. Between that appointment and my surgery it was about 2-3 weeks.
✍️ 管理人: OP本人の降臨きたわ。症状リストめっちゃありがたい情報やな。日本だと5.5Lって2Lペットボトル約3本分で、これがお腹に入ってたって想像しただけでゾワっとする。日本の医療制度だと大きな病院の紹介状もらって2〜3週間で手術って結構スムーズな方で、アメリカの医療もケースによってはちゃんと動くんやなって感じ。個人的にはこういう『体重増えたかな?』で済ませがちな症状、侮っちゃあかんって改めて思ったわ。
うちの母も昔これくらいのがあって、動くたびにチャプチャプいってるレベルやった。
でも医者は祖母に「気のせいですね」とか言うてた。で、実際に破裂して母はそのまま気絶。
ワイも10代のころもっと小さいのが何回か破裂したけど、目がくらむ痛みで泣いたら「そのくらいで泣くな」って言われて草。
ちゃんと治療してもらえてよかったな、OP!最近は医者がマジメに対応してくれる話見ると救われるわ。
原文を見る
My mom once had one this size. You could hear it sloshing around when she moved.
Her doctor told my grandma she was imagining things. It popped and she blacked out.
I had several smaller ones pop as a teen and was told crying from the blinding pain meant that I had some "toughening up to do".
Glad you got good care for it, OP! It's nice to see stories of docs actually managing these things now.
✍️ 管理人: 「女性の痛みは軽視されがち問題」って海外でもガチで根深いんよな。Redditでは『medical gaslighting(医療ガスライティング)』って用語で定期的に話題になってて、特に産婦人科系の症状は過小評価されやすいらしい。日本でも『生理痛は我慢するもん』みたいな昭和メンタルあるけど、子宮内膜症や嚢胞が隠れてるケースあるから侮れん。個人的には、お母さんが気絶するまで放置された話マジで怖すぎて震えるわ…セカンドオピニオン大事。
答えにくかったらスルーで大丈夫なんやけど、PCOS(多嚢胞性卵巣症候群)とか橋本病みたいな甲状腺疾患ってある?
原文を見る
don't answer if this is TMI, but do you have PCOS or a thyroid condition like Hashimoto's?
✍️ 管理人: 質問の仕方がめっちゃ丁寧で好感持てるわ。PCOSは日本でも10人に1人くらいの女性が持ってるって言われてて、意外と身近な病気なんよな。橋本病も日本では有名な内分泌疾患で、発見した橋本策(はしもと はかる)先生は日本人医師なんやで(豆知識)。こういう自己免疫系と生殖器系の疾患って合併しやすいから、同じ経験ある人が情報交換するの大事。Redditのこういう相互助け合いの文化、ほんとに有能。
母はフットボールくらいのサイズのやつを体内から摘出したことある。15年以上お腹の中に入ってた。みんなただ太ったと思っててんけど、痩せてもデカい膨らみだけ残ってて草。
マジでヤバすぎる。
原文を見る
My mother had one the size of a football taken out of her. It was in her for 15+ years. We all just thought she was fat until she lost weight and the huge bump was still there.
Absolutely insane.
✍️ 管理人: 15年はさすがに草通り越してヤバいやろ…アメフトのボールってだいたい長さ28cmくらいあるから、それが腹にずっと入ってたの想像すると怖すぎる。日本だと健康診断で腹部エコーやる機会が比較的多いから、ここまで巨大化する前に見つかりやすいんよな。海外は医療費の問題で定期検診スキップする人多いのが背景にありそう。個人的には、家族が「ただの中年太り」って思い込むの、あるあるすぎて他人事じゃない。
うわ、よかった。消えてくれて助かったな。
原文を見る
Damn. Glad it's gone.
✍️ 管理人: シンプルに「消えてくれてよかった」って言い方、英語の『Glad it''s gone』をそのまま訳した感じやけど、嚢胞を擬人化してるみたいでちょっと面白い。日本語だと「無事に取れてよかった」って表現になるところを、海外は『it(あいつ)』って客体化する文化あるんよな。個人的にはこの短いコメントに込められた安堵感、めっちゃ伝わってきて好き。Redditの短文コメは味があってええわ。
💭 管理人の感想
いやーこれ、見た目のインパクトが強烈すぎて最初ネタ投稿かと思ったら、ガチの医療記録で震えたわ。卵巣嚢腫自体は日本でもメジャーな疾患で、閉経前の女性の2〜3割が何らかの嚢胞を持ってるって言われるくらいありふれてるんよな。ただ、5.5Lまで育つケースは稀で、OPの「体重増えたかも?」で見過ごしかけた経験は他人事じゃない。日本だと会社の健康診断で腹部エコーがオプションにある場合多いから、女性はぜひ活用してほしい。今回のスレで一番刺さったのは、「女性の痛みが軽視されがち」問題で、これ海外でもガチの社会問題になってるってこと。日本でも『生理痛は我慢』『若いから大丈夫』って片付けられるケースあるから、違和感あったら絶対セカンドオピニオン取ってほしいわ。みんなは最近ちゃんと健康診断行った?下腹ぽっこりを「年のせい」で済ませてない?
📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜
“Glad it's gone.”
🔊 読み方: グラッド・イッツ・ゴーン
🇯🇵 意味: なくなってよかったね。
💡 誰かが厄介な問題や病気、嫌な状況から解放されたときに共感を示すカジュアルな一言。例えば友人が「やっと親知らず抜いた」と言ったら「Glad it's gone.」と返せる。
🌍 他の言語では?
🇩🇪 ドイツ語: Gut, dass das weg ist. (グート、ダス・ダス・ヴェック・イスト)
→ 厄介なものが消えてホッとした気持ちを表す、親しい間柄で使う自然な表現。
🇫🇷 フランス語: Bon débarras ! (ボン・デバラ)
→ 「厄介払いできてよかった」というニュアンスで、煩わしいものから解放されたときの定番フレーズ。
🇰🇷 韓国語: 없어져서 다행이네. (オプソジョソ・タヘンイネ)
→ 「なくなって幸いだね」という意味で、友人同士の会話でよく使われるカジュアルな表現。
🇪🇸 スペイン語: Menos mal que ya no está. (メノス・マル・ケ・ヤ・ノ・エスタ)
→ 「もうなくてよかった」という安堵を表す口語的な言い回しで、日常会話で頻繁に使われる。
※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/mildlyinteresting


コメント