【海外の反応】フロリダの害虫駆除業者、駆除した虫をペンに閉じ込めて売り出してしまうwww

海外おもしろネタ

フロリダの害虫駆除業者がとんでもないビジネスを始めてしまった件。なんと駆除した虫の死骸を透明な樹脂に閉じ込めてボールペンにして販売してるらしい。フロリダってゴキブリがシャレにならんサイズで有名なんだけど、それをペンにするって発想がもうフロリダすぎるんよ。Redditの r/mildlyinteresting(ちょっと面白い)に投稿されたこのネタ、案の定コメント欄が大荒れで草。

📌 元スレッド情報

サブレディット: r/mildlyinteresting

言語: 🇺🇸 英語

👍 1022 💬 132コメント

🔗 元スレッドを見る

👍 585

俺たち今なにしてんの…

原文を見る

What are we doing

✍️ 管理人: トップコメントがこの脱力感、最高すぎるやろ。人類の知恵と技術をこんなことに使ってしまったことへの虚無感が凝縮されてるわ。日本だと害虫駆除業者って「安心」「清潔」みたいなイメージで売るけど、アメリカだとこういうブラックユーモア路線でマーケティングするの、文化の違いを感じるなぁ。ちなみにRedditでは「我々は科学の発展のためにこんなところまで来てしまった」系のコメントが定番のツッコミなんよ。

👍 88

うける、科学オタクの血が騒いでこれマジでヤバすぎる。

家のあちこちに飾って、他の虫への見せしめにしたらいいよ。😂

原文を見る

Hahaha the scientist in me thinks this is cool AF.

Set them around your house as a warning to other bugs. 😂

✍️ 管理人: 見せしめwwwww 虫にそんな知能あったら逆に怖いわ。でもこの発想、日本の昔の「さらし首」的なやつを思い出すのはワイだけか?ちなみに昆虫の標本を樹脂に閉じ込めるのは実際に理科教材として世界中で売られてて、Amazonでも普通に買えるんよな。ただそれを「害虫駆除業者が自分の戦利品で作る」ってなると話が変わってくるわけで、そこにストーリー性が生まれるのがマーケティングとして上手いと思う。

👍 278

本当に浮遊してるの? ラーバランプみたいに?

それとも透明なエポキシ樹脂に埋め込まれてるだけ?

前者だと無理、超気持ち悪い。後者ならわりとイケてる。

原文を見る

Are they actually floating, like a lava lamp? 

Or suspended in a clear solid epoxy?

The former would gross me the hell out, the latter would be pretty cool.

✍️ 管理人: 冷静な分析班きたな。ラーバランプって海外だと超定番のインテリアで、中のワックスがぐにょぐにょ動くやつなんだけど、虫がそれみたいに浮遊してたらホラーすぎるやろ。実際はエポキシ樹脂に封入するタイプだと思うわ。日本でもハンドメイド界隈でレジン(樹脂)に花とか閉じ込めるの流行ってるけど、それの虫バージョンと思えば…いや思えんわ。個人的にはエポキシ封入なら「まぁアリかな」と一瞬思ったけど、やっぱ虫入りペンで字は書きたくないな。

👍 143

こんなクソペン、誰も盗みたいと思わないようにしてるんよ

原文を見る

Making sure no one wants to steal such a horrible pen

✍️ 管理人: 天才かよwww 確かに職場でペン盗まれる問題、万国共通だもんな。日本だとペンに名前シール貼るとか地味な対策するけど、虫を封入するという力技で解決するのがアメリカらしいわ。ちなみにアメリカのオフィスでは文房具の盗難が年間数十億ドル規模の損失になってるって統計もあるらしくて、この虫ペンは意外と実用的なソリューションなのかもしれん。逆転の発想や。

👍 40

「スレイン(slain)」って、死んだ虫に使う単語としては違和感あるよな。

原文を見る

“Slain” seems like a strange choice of word for dead bugs.

✍️ 管理人: 英語ガチ勢のツッコミきた。「slain」って本来は「勇者が竜を討伐した」みたいな、英雄的な文脈で使う単語なんよ。虫にそれ使うのは「害虫駆除業者が英雄で、虫がモンスター」っていう壮大な世界観が生まれてて草。日本語で言うと「殺虫」じゃなくて「討伐」って書いてるみたいなもん。RPGの討伐クエストかよって話やな。こういう言葉遊びに敏感なの、Redditの英語ネイティブならではやと思う。

👍 111

🤢🤮

原文を見る

🤢🤮

✍️ 管理人: 言葉すら出てこなくて絵文字だけで済ませてるの、逆にリアルな反応で好き。日本のネット掲示板だと「うわぁ…」とか「きっつ」で済ませるところを、海外は絵文字一発で表現するのが文化の違いやな。ちなみにこの🤮絵文字、Unicode 10.0で2017年に追加されたんだけど、追加された年のEmoji使用率ランキングでトップ10に入ったらしい。人類、吐きたいこと多すぎやろ。

👍 36

これぞまさしくエイリアンが我々にやること。

原文を見る

Definitely what the aliens will do to us.

✍️ 管理人: スケールがデカすぎて草。でも言われてみれば確かに、知的生命体が下等生物を捕まえてトロフィーにするって、SF映画の悪役がやりそうなことではある。『プレデター』とか頭蓋骨コレクションしてたもんな。日本だと昆虫採集が子供の夏休みの定番だけど、それも虫から見たら「巨大エイリアンに捕獲されて標本にされた」って話だよな。個人的にはこのコメント見てから虫の気持ちを考えてしまって、ちょっと複雑な気分になったわ。

👍 85

r/awfuleverything

(「ひどいものすべて」——社会の不条理や衝撃的な内容を共有するサブレディット)

原文を見る

r/awfuleverything

✍️ 管理人: サブレディット名だけで全てを語るスタイル、Redditあるあるやな。r/mildlyinteresting(ちょっと面白い)に投稿されたのに「こっちのサブレに行け」って言われてるの草。Redditにはこういう「お前それ違うサブレやろ」ってツッコむ文化があって、日本の掲示板で「板違い」って言われるのと同じノリなんよ。ちなみに r/awfuleverything は登録者数180万人超えの巨大コミュニティで、人類の闇が凝縮されてるから覗くときは心の準備が必要や。

👍 14

r/mildlydisgusting

(「ちょっと不快なもの」を共有するサブレディット。r/mildlyinteresting=「ちょっと面白い」のもじり)

原文を見る

r/mildydisgusting

✍️ 管理人: 最後のオチがこれって完璧すぎるやろ。元の投稿が r/mildlyinteresting(ちょっと面白い)なのに対して r/mildlydisgusting(ちょっと不快)を返すこのセンス。「interesting(面白い)じゃなくてdisgusting(不快)だろ」っていう一言ツッコミが効いてるわ。日本の掲示板で言うと「スレタイ詐欺」「ここは○○板じゃないぞ」みたいなノリやな。Redditではこうやってサブレディット名をもじって新しいの作るのが文化で、実際にこの r/mildlydisgusting も本当に存在するサブレなんよ。ネーミングセンスの勝利。

💭 管理人の感想

フロリダの害虫駆除業者が駆除した虫を樹脂ペンにして売るっていう、フロリダらしさ全開のビジネスが話題になったわけだけど、コメント欄の反応が「呆れ」と「感心」で真っ二つに割れてたのが面白かったな。冷静に考えると、昆虫標本を樹脂に閉じ込める技術自体は日本でも理科教材やアクセサリーとして普通にあるんよ。ただ「害虫駆除のプロが自分の仕事の成果物で作る」っていうストーリーが付くことで、単なるキモいペンから一気にマーケティングの成功例に化けてるのが上手いなと。日本の害虫駆除業者って大手だとダスキンとかがCMで清潔感を前面に出してるけど、こういうユーモア路線は絶対やらないだろうな。アメリカ、特にフロリダは巨大ゴキブリ(パルメットバグ)が有名で、害虫との戦いがガチで日常だからこそ、こういうブラックジョークが成立するんだと思う。「ペンを盗まれない」っていう実用的メリットを見出したコメントには笑ったわ。みんなは虫入りペン、もらったら使う?ワイは正直、話のネタとしては欲しいけど毎日は無理やな…。

📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜

“gross me the hell out”

🔊 読み方: グロス・ミー・ザ・ヘル・アウト

🇯🇵 意味: めちゃくちゃ気持ち悪い、ゾッとする

💡 見た目や状況が生理的に受け付けないときに使うカジュアル表現。例:虫入りの食品や不衛生な光景を見て「That would gross me the hell out(あれマジで無理)」のように使う。

🌍 他の言語では?

🇩🇪 ドイツ語: Das ekelt mich total an (ダス・エーケルト・ミッヒ・トータル・アン)

→ 「total」を加えることで嫌悪感の強さを強調する、日常的にそのまま使える表現。

🇫🇷 フランス語: Ça me dégoûte à fond (サ・ム・デグット・ア・フォン)

→ 「à fond(めちゃくちゃ)」で強調した口語表現で、友人同士の会話でよく使われる。

🇰🇷 韓国語: 진짜 소름 돋아 (チンチャ・ソルム・ドダ)

→ 気持ち悪さで鳥肌が立つニュアンス。嫌悪感を示すときに若者がよく使うカジュアル表現。

🇪🇸 スペイン語: Me da un asco tremendo (メ・ダ・ウン・アスコ・トレメンド)

→ 「tremendo」で嫌悪の度合いを強める自然な口語表現で、日常会話でそのまま使える。


※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/mildlyinteresting

コメント

タイトルとURLをコピーしました