海外掲示板Redditで「ラーメンが青くなった」という投稿が話題に。赤キャベツを入れただけでスープが真っ青になったその理由、実はちゃんとした化学反応だったんです。見た目のインパクトがすごすぎて、海外ユーザーも大盛り上がりでした。
ラーメンの麺は炭酸ナトリウムで処理されてて、これはアルカリ性なんだよね。赤キャベツにはある化学物質が含まれてて、アルカリ性の環境下で青色に変わるんだ。
地味にすごい化学の小ネタ!
原文を見る
Ramen noodles are treated with sodium carbonate, which is a base. Red cabbage contains a chemical that turns blue when in a basic environment.
A neat little chemistry trick!
✍️ 管理人: いわゆる「かんすい」ですね。中華麺のコシと独特の風味を出すために使われるアルカリ性の添加物。赤キャベツに含まれるアントシアニンがpHで色が変わる性質を持っていて、アルカリ性だと青、酸性だとピンクになります。理科の実験そのまんまw
普段はラーメンにほうれん草と卵を入れてるんだけど、ほうれん草がなかったから代わりに赤キャベツを入れてみた。味はまあ悪くなかった。見た目さえ見なければね。
原文を見る
I usually add spinach and an egg to my ramen, but I didn’t have any spinach so I added some red cabbage instead. It tasted okay, as long as I didn’t look at it.
✍️ 管理人: 投稿主のコメント。「見た目さえ見なければ」のパワーワード感よw 味は問題ないのに視覚だけがバグってる状態、つらいw
レモン汁をちょい足ししたらピンク色になるよ。ガチで子供向けの実験としておすすめ草
原文を見る
add a drop of lemon juice to that and it will turn pink. a fun experiment for kids actually
✍️ 管理人: レモン汁は酸性だからアントシアニンがピンクに変化するってことですね。青→ピンクの変化を見せたら子供めっちゃ喜びそう。夏休みの自由研究にどうぞ!
最高の食べ物はだいたい青い。青には抗酸化物質(アンチオキシゲン)が一番含まれてるからな草
【訳注: 「anti-oxygens」は「antioxidants(抗酸化物質)」のわざとらしい言い間違い】
原文を見る
All the best foods are blue. Blue has the most anti-oxygens
✍️ 管理人: 抗酸化物質(antioxidants)を「anti-oxygens(抗酸素)」って言ってるのジワるw 意識高い系っぽく言おうとして盛大にミスってるのがいい味出してる
認めなよ、スマーフを茹でたんだろ!
原文を見る
Admit it, you boiled a Smurf!
✍️ 管理人: スマーフは海外の有名な青いキャラクター。日本で言うと「ドラえもん煮込んだだろ」みたいなノリですねw
(無言でブルーキャンディを食べるウォルター・ホワイトのGIF)
原文を見る

✍️ 管理人: ドラマ『ブレイキング・バッド』のワンシーン。青い=ブルーメスを連想するの、海外掲示板あるあるですw
💭 管理人の感想
赤キャベツをラーメンに入れたら青くなるという、見た目のインパクトがすごい投稿でした。原因はラーメンの麺に含まれる「かんすい」のアルカリ性と、赤キャベツのアントシアニンの化学反応。日本だと中華麺にかんすいを使うのは常識ですが、海外だとこの反応に驚く人が多いみたいですね。さらにレモン汁を足せばピンクになるという追加実験まで提案されていて、完全に理科の授業状態。日本でも紫キャベツの色変わり実験は有名ですが、まさかラーメンで再現できるとは。お子さんがいる方は、夏休みの自由研究ネタとしてストックしておくのもアリかも。皆さんも料理中に予想外の色変化が起きた経験、ありますか?
📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜
“as long as I didn’t look at it “
🔊 読み方: アズ ロング アズ アイ ディドゥント ルック アット イット
🇯🇵 意味: 見た目を気にしなければ問題なかった
💡 見た目はひどいけれど、味や中身は悪くないとユーモラスに言う表現。通常は『It tasted fine as long as I didn’t look at it.』のように前に主節を置いて使う。自分の料理やネタっぽい食べ物について話すときには自然だが、相手の料理に直接言うと失礼になりやすい。
※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/mildlyinteresting


コメント
ラーメン食ってたら急に理科の授業始まるの天才すぎて草wwwww 青→ピンク追試まであるの自由研究すぎるwww
10年ROMってたけど一言だけ。青くなったのは事故じゃない、理屈が見えると急に食い物も世界も少し面白くなる…こういうのは強い。
Il est important de noter que ce phénomène n’a rien de “mystérieux” : c’est une réaction chimique très classique entre l’alcalinité du ramen et les pigments du chou rouge. Pour mieux comprendre ce phénomène, il faut distinguer l’effet visuel de la réalité culinaire : la couleur devient spectaculaire, mais cela ne signifie pas forcément que le plat est impropre à être mangé. En tant qu’enseignante, je dirais que c’est un excellent exemple de science du quotidien, celui qui surprend d’abord puis donne envie d’apprendre. On parle souvent de la chimie comme d’une matière abstraite, alors qu’ici elle apparaît directement dans un bol. Je trouve aussi intéressant que ce détail banal de la cuisine japonaise, comme l’usage du kansui dans les nouilles, puisse sembler extraordinaire vu de l’étranger. Finalement, ce type d’anecdote rappelle que la cuisine est aussi un laboratoire : on y observe, on y teste, et parfois on y découvre une leçon de science sans l’avoir cherchée.
この記事を読んで思い出したのですが、料理はしばしば「台所の科学実験」ですね。先日読んだ食文化の本でも、発酵や色の変化は知識があると驚きが学びに変わるとありました。見た目のインパクトだけで終わらず、かんすいとアントシアニンの反応まで知ると、ラーメンが少し違う角度から面白く見えてきます。
Como estudiante de cultura japonesa, esto me parece fascinante porque muestra cómo en Japón hasta un plato cotidiano como el ramen puede conectar con la ciencia de una manera muy natural. Lo que más me impresiona de Japón es que algo tan simple como el kansui de los fideos termine provocando una reacción visual tan sorprendente con el repollo morado. En México también nos pasa que la comida enseña química sin que lo notemos, por ejemplo con el maíz y la nixtamalización, que transforma por completo su textura y valor nutritivo. Me encanta cuando la cocina deja de ser solo receta y se vuelve también experimento cultural y científico. La sopa azul suena rarísima, pero justo por eso se vuelve inolvidable.