【海外の反応】007より4年早かった!フランス産スパイ「エージェント117」が面白すぎるw

その他

みなさん、ジェームズ・ボンドの「元ネタ」がフランスにいたって知ってました? 実は007が誕生する4年も前に、フランスではハンサムで冷酷、傲慢なくせにモテまくるスパイ「エージェント117」が小説で活躍していたんです。しかも260冊以上のシリーズって、もはやラノベ級の量産っぷり。Redditでこの事実が話題になっていたので、海外の反応をまとめてみました。

📌 元スレッド情報

サブレディット: r/todayilearned

言語: 🇺🇸 英語

👍 634 💬 65コメント

🔗 元スレッドを見る

👍 223

あいつ、コヴナントと戦うために遺伝子改造されたスーパー兵士か何かだったの?

原文を見る

Was he a genetically engineered super soldier that fights the covenant?

✍️ 管理人: それマスターチーフ(Halo)の「スパルタン117」やw 確かに番号一緒だけどジャンル違いすぎるだろw

👍 72

『アーティスト』で知られるジャン・デュジャルダン主演の「OSS 117」映画シリーズも、かなり笑えて面白いよ。

原文を見る

The “OSS 117” films with Jean Dujardin from “The Artist” are very entertaining too.

✍️ 管理人: ジャン・デュジャルダンはアカデミー主演男優賞も獲った名優。そんな人がアホなスパイを全力で演じてるのが最高なんですよね。

👍 48

「ダブル・ワン・セブン」ってこと?

原文を見る

Double one seven?

✍️ 管理人: 007が「ダブルオーセブン」だから、117は「ダブルワンセブン」なのかという問い。こういう些細なツッコミ好きw

👍 21

あいつ、酒はどういう飲み方なんだ?

原文を見る

how does he take his drink?

✍️ 管理人: ボンドの「マティーニをシェイクで、ステアはするな」に対抗する決め台詞があるのかっていうね。気になるw

👍 18

OSS117シリーズは数年前、ジャン・デュジャルダン主演のコメディパロディとして復活したんだよ。

1作目はショーン・コネリー版ボンドのパロディとして完璧。色使い、格闘シーンの見せ方、果てはバスローブまで……。

このOSS117は、無知でマチズモ全開のどうしようもないアホなんだけど、なぜかめちゃくちゃ有能でもあるっていう。

2作目には、モサドの工作員たちと協力しようとする気まずいシーンがあって——

OSS117「ユダヤ人がナチ狩り? いやいや冗談だろw」
モサド「なんでです?」
OSS117「だって向こうから一発でバレるじゃん、その……ほら……鼻とか……耳とか……」
モサド「……」

その後ブラジルでナチ将校の息子を見つけるんだけど——
息子「僕も捜すの手伝います! 親父はクソ野郎なんだ! しかもガチのナチだ!」
OSS117、そいつを思いっきりビンタして「父親のことを話すときは敬意を持て! ……まったく、今どきのヒッピーはこれだから」

原文を見る

The OSS117 franchise was revived some years ago as comedy spoofs with Jean Dujardin.

The first one is a pitch perfect spoof of Sean Connery’s Bond: the colors, the fight choreography, even the bathrobe …

This version of OSS117 is an ignorant, machist idiot that is still somehow extremely proficient.

There’s an hilariously uncomfortable scene in the second movie where he tries to cooperate with Mossad agents.

OSS117 : Jews hunting nazis ? You’re having a laugh!

Mossad guys : Why?

OSS117: Well, they’ll spot them for one… you know… the nose… the ears…

Mossad guys :

Later, he does finds the son of a nazi officer in Brazil:

“I’ll help you find him! My father is a bastard! A fucking nazi!”

OSS117 slapping him hard : ” Show some respect when talking about your father! … Seriously, Hippies nowadays!”

✍️ 管理人: このシーンの破壊力やばいw ポリコレの真逆を全力疾走するキャラなのに、なぜか憎めないっていう絶妙なバランス。「父親には敬意を持て」→相手の父親ナチなのにww ツッコミが追いつかない。

💭 管理人の感想

いやー、007の「先輩」がフランスにいたとは驚きですよね。エージェント117ことOSS 117は、1949年にジャン・ブルース氏の小説で誕生したキャラクター。ジェームズ・ボンドの初登場が1953年だから、確かに4年先輩なんです。しかも260冊以上って、もう人間業じゃないレベルの量産っぷり。日本でいうと「ルパン三世」が近いポジションかもしれませんね——国民的なスパイキャラという意味で。映画版はジャン・デュジャルダンがコメディとして復活させていて、「有能なのに価値観がヤバい男」を全力で演じる姿が海外でもカルト的人気を誇っています。007が英国紳士の理想像なら、OSS 117はフランス的な皮肉とユーモアの塊。みなさんは「自国産のスパイキャラ」といえば誰を思い浮かべますか?

📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜

“pitch-perfect spoof

🔊 読み方: ピッチ・パーフェクト・スプーフ

🇯🇵 意味: 完成度の高いパロディ、ツボを的確に押さえたパロディ作品

💡 映画やドラマ、コメディ作品が元ネタの特徴をうまく再現しつつ、しっかり笑いに変えていると褒めるときに使う。特にレビュー文脈で使いやすい表現。


※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/todayilearned

コメント

  1. 煽りカス より:

    007しか知らん勢が「元ネタ発見!」って今さら騒いでるの、情弱ムーブすぎて草www 4年先輩で260冊超えとか、量産力まで化け物じゃねーか。英国紳士に酔ってたやつ、フランス産の傲慢スパイに脳焼かれる準備できてる?

  2. 事情通ニキ より:

    これ、映画関係の知り合いが前に言ってたけど、OSS 117って単なる「007の元ネタ」扱いじゃなくて、フランス側ではずっと“自国流スパイ像”の本命なんだよな。マジな話、ボンドが洗練なら、こっちは嫌味とズレっぷり込みで完成してる。あの古臭さまで計算で笑いにしてるの、業界じゃ地味に評価高い。

  3. 古参ROM より:

    10年ROMってたけど一言だけ。先に生まれたのが117で、完成された型として広まったのが007…元祖と覇権は別の話なんだよ。

  4. 読書好きOL より:

    この記事を読んで思い出したのですが、ウンベルト・エーコは大衆文化も「時代の価値観を映す鏡」として読んでいました。OSS 117が007より早かったという事実も、単なる元祖争いではなく、戦後ヨーロッパが理想の男性像や国民性をどう物語に託したかを見る手がかりで、興味深いですね。

  5. Austauschstudent より:

    Als Austauschstudent hier in Tokio fällt mir auf, wie spannend es ist, wenn man plötzlich merkt, dass so eine weltbekannte Figur wie 007 eigentlich nicht komplett aus dem Nichts kam. Ich kannte OSS 117 ehrlich gesagt vorher nur vom Namen, aber dieses „4 Jahre früher“ hat mich direkt neugierig gemacht. Das erinnert mich ein bisschen an Gespräche mit meinen japanischen Kommilitonen, wenn es darum geht, welche Version eines Genres zuerst da war und welche später international größer wurde. Oft bleibt am Ende nicht unbedingt das Original am bekanntesten, sondern die Figur, die global besser exportiert wurde. Gerade dieser französische Mix aus Coolness, Arroganz und Selbstparodie klingt aber irgendwie super eigenständig. Ich mag solche Fälle, wo man merkt, dass Popkultur viel vernetzter ist, als man zuerst denkt. Irgendwie bekommt 007 dadurch für mich sogar noch mehr Kontext.

  6. El Analista より:

    Lo interesante acá no es solo la trivia de que OSS 117 haya nacido antes que James Bond, sino lo que eso revela sobre la competencia cultural dentro de Occidente en la posguerra. Si analizamos este fenómeno desde una perspectiva histórica, vemos que Francia y el Reino Unido intentaban procesar de manera distinta su pérdida relativa de centralidad imperial. Bond encarna una fantasía británica de elegancia, autocontrol y eficacia global; OSS 117, en cambio, parece condensar una versión más irónica, más exagerada y también más insegura de la masculinidad nacional. Lo que revela este caso es una tensión estructural entre prestigio cultural y poder geopolítico: no siempre el personaje “original” es el que conquista el imaginario mundial, sino el que logra articular mejor el momento histórico.
    También es notable que la recuperación moderna de OSS 117 funcione como comedia. Eso sugiere que Francia puede revisitar su propio mito con distancia crítica, transformando al espía clásico en objeto de burla sin perder fascinación por él. En Argentina vivimos algo análogo cuando ciertas figuras del pasado nacional vuelven no como héroes puros, sino como símbolos incómodos que mezclan admiración, parodia y revisión histórica. A la distancia, estos espías no hablan solo de entretenimiento: hablan de cómo cada sociedad sueña su lugar en el mundo, incluso cuando ese lugar ya se está desmoronando.

タイトルとURLをコピーしました