1962年の映画『血の河の海賊』の撮影中、湖を渡るシーンをスタントマン全員が拒否するという異例の事態が発生。じゃあ俳優にやらせようぜ!となった結果、溺れかけ・入院・「身長のおかげで助かった」という地獄絵図が展開されたらしい。海外掲示板でこのエピソードが話題になり、「プロが断るには理由がある」と大盛り上がりになっていたので紹介するよ。
こうして、スタントマンが断った理由がようやく分かったのだった。
原文を見る
And thus they realized why the stuntmen refused.
✍️ 管理人: 身をもって理解する、最悪のパターンですねこれは…
スタントマンの言うことは絶対聞け。こいつらアホな真似を散々やってきてるから、どこが一線かは熟知してるからなw
原文を見る
Always listen to the stunt guys. they do enough stupid shit that they know where to draw the line.
✍️ 管理人: 「バカなことをやり尽くしたプロ」が引く線って、相当ヤバいラインってことよな
大勢が瀕死になるときのクリストファー・リー:『ちなみに身長193cmなんすけど』
原文を見る
Christopher Lee when multiple people almost die: I’m 6’4″ btw
✍️ 管理人: 周りが溺れてる中、物理的に頭ひとつ出てるの強すぎるwww
俺の友達にスタントマンが何人かいるんだけど、普段からヤバいこと何でも平気でやる連中だ。そんな奴らが拒否るってことは、そのスタントがクソほど危険だってこと、そろそろ察しろよって話だ。
原文を見る
I have a couple friends who work as stuntmen and they’d do all kinds of crazy shit. If they refuse to do something, that should probably give you a hint that the stunt is fucking unsafe.
撮影現場での経験則。
ケータリング(食事係)とは常に機嫌よくしとけ。
スタントマンが「やめとけ」って言うなら、そりゃもう本当に頭おかしいレベルだってことだ。
…てか、今日まで俺が知ってる現場のルールなんて「1つ」だけだと思ってたんだけどな(草)
原文を見る
General rule of thumb on set.
Always keep in with the caterers.
If a stuntman says no then it really must be fucking nuts.
Up until today I only had one rule.
✍️ 管理人: ケータリングと仲良くしろってのは万国共通の知恵だなw 現場メシは正義
核心突いてる:リード本人の回想によれば、監督のジョン・ギリングは「スタントマンが避けるようなことを平気でやるから、アイツは相当なもんだ」と思ってたらしい。でも実際は、ただ単に頭が回ってなかっただけなんだけどw
原文を見る
On point: Reed’s own memory was that director John Gilling “thought I was really quite something, because I’d do things that stunt men wouldn’t do. It was only because I was stupid”
✍️ 管理人: オリヴァー・リードの自虐ネタ最高すぎるwww 「度胸じゃなくてバカだっただけ」って本人が言うのズルいわ
「ま、公平に見れば、その朝寝落ちしてたバーの床から目の感染症を拾ったってのも十分あり得る話よなw」
原文を見る
To be fair, Oliver Reed could have picked up the eye infection from the floor of the bar that he woke up on that morning.
✍️ 管理人: オリヴァー・リードは伝説的な酒豪として知られてたので、これはガチでありそうなのが面白いw
専門訓練を受けたプロの命知らずが「危険だ」って警告してるのに、せっかくだから訓練ゼロの看板連中にやらせてみようw
原文を見る
“Our professionally-trained risk-takers say this is unsafe. Let’s have our untrained headliners attempt it.”
✍️ 管理人: 冷静に文字にすると狂気の沙汰で草
あのスタントを拒否したせいで、スタントマンたちはジョン・ギリングにクビにされたんだ。あと「ジョン・ギリングはクソ野郎だった」ってのも、このスレのもうひとつの収穫(TIL)だな草
原文を見る
The stuntmen were fired by John Gilling for refusing that stunt. John Gilling was a piece of shit is the other TIL here.
✍️ 管理人: 正しい判断をしたプロをクビにして、素人に危険なことやらせるって…この監督マジでヤバいな
💭 管理人の感想
いやもうこれ、60年代の映画業界がいかにカオスだったかが凝縮されたエピソードだよね。プロのスタントマンが「無理」って言ってるのに、じゃあ俳優にやらせようって発想がまず狂ってる。しかもそのスタントマンたちはクビにされたっていうんだから、監督のギリングさん相当アレだったんだな…。日本でも昔のアクション映画では危険な撮影が当たり前だった時代があったけど、さすがに「スタントマンが断ったシーンを俳優にやらせる」ってレベルはなかなか聞かないw クリストファー・リーの「身長193cmだったから助かった」っていうコメントが最高にイギリス紳士のユーモアで好き。現代では安全基準が厳格化されて、こういう無茶は基本的にないけど、逆に言えばこんな事件の積み重ねがあったからこそ今の安全基準があるんだろうね。みんなの職場にも「プロが止めてるのに突っ込む上司」っていない?
📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜
“draw the line “
🔊 読み方: ドロー・ザ・ライン
🇯🇵 意味: (ここから先は無理と)一線を引く、限界を決める
💡 許容できる範囲の限界を示すときに使う。例えば同僚に無茶な頼みごとをされたとき「I don’t mind helping out, but I draw the line at working weekends.(手伝うのはいいけど、週末出勤は絶対ムリ)」のように使える。
※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/todayilearned


コメント
マジレスすると、この話の本質は「根性があれば危険を突破できる」ではなく、現場の専門家が危険信号を出した時点で止める仕組みがなかったことにある。スタントマン全員が拒否したなら、それは怠慢ではなく重要な安全判断です。冷静に考えて、そこで俳優を代役にするのは合理性ゼロ。昔は無茶が美談化されがちだが、今の安全基準はこういう失敗の積み重ねでできた、という点こそ重要だと思う。
スタントマン全員が拒否した案件を俳優に投げる監督、判断が豪快すぎて草www「身長高かったから助かった」はさすがに映画より面白いww
Als Austauschstudent hier in Tokio fällt mir auf, wie schnell man so eine Geschichte zuerst als „krasse alte Filmstory“ abtut, aber eigentlich steckt da was sehr Heutiges drin. Wenn sogar die Stuntleute sagen „nein“, dann ist das doch kein Zeichen von Feigheit, sondern von Erfahrung. Das erinnert mich an einen Vorfall letzte Woche in der Uni, wo jemand meinte, eine Gruppenpräsentation noch in letzter Minute komplett umzubauen, obwohl die Leute mit Ahnung klar abgeraten haben. Natürlich lief es chaotisch. Meine japanischen Kommilitonen sagen dazu oft sinngemäß, dass man auf die Person hören sollte, die die Praxis kennt, nicht auf die lauteste Person im Raum. Genau deshalb wirkt diese Filmgeschichte auf mich so absurd und gleichzeitig irgendwie vertraut. Und dass Christopher Lee am Ende quasi nur wegen seiner Körpergröße Glück hatte, ist schon bitter. Ehrlich, solche Geschichten zeigen, dass heutige Sicherheitsregeln nicht „übertrieben“ sind, sondern mit realen Fehlern bezahlt wurden.
En tant que voyageur au Japon, je peux témoigner que cette histoire m’a immédiatement rappelé une chose qu’on apprend vite ici : quand le professionnel dit « non », ce n’est pas par caprice, c’est souvent parce qu’il voit le danger avant tout le monde. Ce qui me frappe ici, c’est l’arrogance de croire qu’un acteur pouvait remplacer sans problème des cascadeurs qui avaient justement tracé la ligne rouge. Hier encore, dans mon quartier de Shimokitazawa, je regardais des ouvriers guider un simple chantier avec une précision presque cérémonielle, et je me suis dit que cette culture du risque maîtrisé n’est pas un détail, c’est une forme de respect pour la vie. L’anecdote de Christopher Lee fait sourire après coup, mais au fond elle glace un peu : on rit parce qu’il a survécu, pas parce que la décision était défendable. Les vieux tournages avaient du panache, peut-être, mais aussi une sacrée folie.