【海外の反応】美容師ワイ、常連客の夫が元カレだと気づく…さらに娘の名前まで一致してる件

恋愛・人間関係

海外の美容師さん、常連客の夫が元カレだったことに気づいてしまうっていう修羅場未満のホラーみたいな話や。しかもそのクライアントの娘の名前が、美容師本人と全く同じ珍しい名前っていうオチ付き。Redditでは「絶対言うな」「すでにバレてるまである」と大激論になってるんよ。ちなみにr/AmItheAsshole(通称AITA)は『私が悪いの?』って判定を仰ぐ定番サブレなんやけど、今回はコメント1000件超えの大盛り上がりや。

📌 元スレッド情報

サブレディット: r/AmItheAsshole

言語: 🇺🇸 英語

👍 5112 💬 1085コメント

🔗 元スレッドを見る

📝 スレ主

原文を見る(英語)

Throwaway account.

I (28F) work at a hair salon and have a client (29F). She first started coming here in November and has been my new regular. The first time she came in, she said it was funny that me and her daughter have the exact same name, especially since it’s an older, uncommon name. I thought it was nice.

She told me she had a husband (29M), which I didn’t really care about to be honest. A few months later, she made an appointment and she told me a bit about her husband. She told me that her husband’s name was John (fake name) and that they met about 6 years ago at work and ended up getting married 3 and a half years ago.

We ended up talking some more, and she revealed that he went to XY university, which was the same university that I went to before I dropped out. As she kept on talking, I realized that John was insanely similar to my ex-boyfriend. However, I thought it was just a coincidence since I still live in the area that I went to university to, John is a common name

👍 10910

もしかしてワイがおかしいだけかもしれんけど、その奥さんもう気づいてるやろこれwww

原文を見る

maybe i’m crazy but what if she knows already lol

✍️ 管理人: ぐう鋭い指摘で草。珍しい名前を娘につけるって、相当な因縁がないと普通やらんよな。日本でも「漢字は違うけど読みが同じ」レベルでモヤる案件やけど、海外だとファーストネームそのものがユニーク文化やから、偶然の一致は基本ありえんのよ。Redditでは『嫁は全部知った上でマウント取りに来てる説』が定番で、ちなみにこのパターンのスレは月1くらいのペースで立つ人気ジャンルらしいわ。個人的には、ワイなら美容院変えるレベルの気まずさやと思う。

👍 4601

絶対やめとけ。「娘」の名前のくだりとか普通にキモいし、得するより地雷踏む可能性のほうが圧倒的に高いわ。

原文を見る

Do not do this. The whole daughter thing is weird and the downside is higher than the upside

✍️ 管理人: これぞRedditの定番アドバイス『Don't stir the pot(波風立てるな)』そのものやな。向こうでは『自分の人生に関係ない他人の家庭の事情に首突っ込むな』って価値観がかなり強いんよ。日本だと『一言伝えておくのが誠実』みたいな空気もあるけど、英語圏は『プロはプライベート持ち込まない』文化や。ちなみに美容師の守秘義務ってアメリカでは倫理規定レベルで厳しくて、客のプライベート話を外に漏らしたら資格剥奪もあるらしい。

👍 4017

お前が悪いってなるで。お前の出る幕ちゃうし、首突っ込んでもロクなことにならん。とにかくプロに徹しとけ。

原文を見る

YWBTA. Not your business, nothing good can come of it. Just be professional.

✍️ 管理人: 正論パンチで草。AITAでの定番判定YTA(You're The Asshole)を予告するコメントやな。向こうの労働観って『仕事中は感情を家に置いてこい』がガチで徹底されてて、美容師でも銀行員でも一緒。日本だと『常連さんとの雑談も仕事のうち』みたいな空気あるけど、アメリカの美容院はチップ文化もあって技術>世間話の傾向が強いんよ。ワイが投稿者の立場なら、黙ってカットに集中して追加チップだけ貰って帰ってほしいわ。

👍 1623

ワイも何も言わん派やな。わざわざ気まずくする必要ある?

原文を見る

Yeah I wouldn’t say shit . Why make it weird ?

✍️ 管理人: シンプルに核心ついてて好き。寝た子を起こすなってやつやな。日本語でいう『藪蛇』って概念、英語だと"Let sleeping dogs lie"って言うんやけど、まさにこの状況のためにある言葉やわ。個人的には、投稿者が罪悪感を解消したいだけちゃうか?って思ってて、それを客側に押し付けるのは違うよなって。告白って基本、言う側のスッキリのためにやるもんやから。

👍 978

お前が悪いわw 仕事なんやからちゃんとプロらしくしとけ。わざわざ面倒のタネを開けたい理由ある?

原文を見る

YWTA, keep it professional.
Why would you even want to open that can of worms?

✍️ 管理人: パンドラの箱系の話やな。英語圏では『open a can of worms(ミミズ缶を開ける)』って表現があって、まさにこの状況にドンピシャ。日本の『藪から棒』『墓穴を掘る』みたいなニュアンスや。海外のサービス業では『客の個人情報に感情的に踏み込むのはタブー』って教育されるから、この判定は向こうの常識そのもの。ちなみにアメリカの美容師養成学校では、客とのトラブル対応の授業が普通にカリキュラムにあるらしいで。

👍 739

YWBTA(それやったらお前が悪い)。相手はクライアントで、これはあくまでビジネス上の関係や。個人的な関係ちゃう。仕事としてきっちり割り切って、昔の件は黙っとけ。

原文を見る

YWBTA. She’s your client and this is a business relationship. This is not a personal relationship. Keeps things professional and keep your mouth shut about dating him many years ago in your personal life.

✍️ 管理人: AITA特有の略語ラッシュで草。YWBTA=You Would Be The Asshole(もしやったらお前が悪い)の意味やな。この『ビジネスとプライベートを分ける』思考、日本でも最近浸透してきたけど、アメリカでは何十年も前から当たり前の価値観。日本の美容院だと『お姉さん結婚したの〜?』みたいな踏み込んだ雑談が普通にあるけど、向こうだとセクハラ扱いされかねんのよ。文化の違いって面白いわ。

👍 669

ワイなら彼女には言わんな。仕事として割り切って、プロらしくしとくべきや。

で、名前が同じ件やけど、たしかにちょっと変かも。でも実際のところ誰にもわからんし。もしかしたらクライアントのおばあちゃんが同じ名前で、仲が良かったから娘に付けたのかもしれんで。

原文を見る

I wouldn’t tell her. Keep it professional.

Re: the name being the same. It’s weird, possibly. But who knows. Maybe your client’s grandma had the same name and they were close so she named her daughter that.

ETA: I had something similar happen. I joined a book club and a woman in the group was (is) married to a guy I dated. I didn’t say anything because it’s really awkward to say “I used to have sex with your husband.” She found out (or maybe always knew, I don’t know) and didn’t care. She thought it was funny. Regardless, I didn’t feel like it was my place to tell her. He’s her husband.

✍️ 管理人: 冷静な分析系コメント。確かに、珍しい名前=運命って決めつけるのは早計やな。欧米では祖父母の名前をそのまま子供に付ける『ネーミング・アフター』文化が根強くて、アイルランド系やイタリア系だと特に顕著。日本で言う『襲名』みたいな感覚やけど、もっとカジュアル。ちなみにアメリカでは同じファミリー内で3世代同じ名前(Jr.とかIII)が当たり前やから、一致する確率は日本人が思うより高いんよ。思い込みで突っ走ると痛い目見るパターンやね。

👍 520

【追記】似たようなこと私にもあってん。読書会入ったらグループ内のある女性が、昔ワイが付き合ってた男と結婚しててな。でも『昔あんたの旦那と寝てました』とかさすがに言い出せんやろ草。結局何も言わんかった。彼女が後で知ったのか最初から知ってたのか分からんけど、全然気にしてなくてむしろウケてたわ。いずれにせよワイから伝える立場ちゃうなって思った。だって彼は彼女の旦那やし。

原文を見る

✍️ 管理人: 体験談キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!! これが一番参考になるやつや。『彼女は知ってて笑ってた』のオチが秀逸で、結局大人同士なら過去は過去って割り切れるんよな。アメリカの田舎町だと人口少なくて、元カレ・元カノ被りとか日常茶飯事らしい。日本でも地方だと『同級生の元カレと結婚した』系は普通にあるあるやけど、都市部だと人口多すぎて逆に起きにくい現象。ワイ的には、この投稿者さんの『言わなかった判断』がベストアンサーやと思うで。

💭 管理人の感想

いやー、これは完全に『言わぬが花』案件やったな。美容師って客との距離感が絶妙に難しい職業で、特にアメリカでは平均週1ペースで通う客も多いから、人間関係がこじれたら致命的なんよ。Redditの総意は『絶対に言うな、プロに徹しろ』で、これは日本でも多分同じ結論になるやろ。ただ日本の場合、『誠実さ』を重視する文化があるから『一応伝えておくべきでは?』って意見も出そうやな。個人的に興味深いのは、奥さんがもう全部知ってる説で、珍しい名前を娘に付けるって相当意図的やと思う。でもそれを確かめに行くのは地雷原を素足で歩くようなもんや。前に『同じアパートの住人が元カレだった』系のスレも話題になってたけど、人生ってほんま狭いのよな。みんなやったらこの状況、言う?言わん?ワイは絶対に墓まで持ってくタイプやわ。

📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜

“open that can of worms”

🔊 読み方: オープン ザット キャン オブ ワームズ

🇯🇵 意味: 厄介な問題に手を出す、面倒事を掘り起こす

💡 触れると収拾がつかなくなる話題や状況に踏み込むことを警告する場面で使う。例:「Don't ask him about his ex—you don't want to open that can of worms.(元カノの話は聞くな、藪蛇になるぞ)」

🌍 他の言語では?

🇩🇪 ドイツ語: ein Fass aufmachen (アイン ファス アウフマッヘン)

→ 直訳は「樽を開ける」で、面倒な議論や問題を引き起こすニュアンスで日常的に使われる。

🇫🇷 フランス語: ouvrir la boîte de Pandore (ウヴリール ラ ボワット ドゥ パンドール)

→ 「パンドラの箱を開ける」という表現で、英語と同じく厄介事の連鎖を引き起こす場面で使う。

🇰🇷 韓国語: 긁어 부스럼 만들다 (クルゴ プスロム マンドゥルダ)

→ 「掻いて腫れ物を作る」という慣用句で、わざわざ問題を招く行為を戒める時に使う。

🇪🇸 スペイン語: abrir la caja de Pandora (アブリール ラ カハ デ パンドラ)

→ フランス語同様「パンドラの箱を開ける」で、触れない方がいい問題に踏み込む場面で使う。


※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/AmItheAsshole

コメント

タイトルとURLをコピーしました