【海外の反応】就職面接って茶番すぎない?「双方が30分間ウソをつき合う儀式」に海外ニキも困惑

海外の反応

就職面接って、なんであんなに「盛った自分」を売り込み合う場になってるんやろな。海外の掲示板Redditでも「面接って双方が30分ウソつき合ってるだけじゃね?」ってスレが立って3300いいね超えの共感を集めてたわ。日本だけじゃなくて、世界中で就活の茶番感は共通なんやなって分かる内容やったから、今回まとめてみたで。

📌 元スレッド情報

サブレディット: r/NoStupidQuestions

言語: 🇺🇸 英語

👍 3320 💬 201コメント

🔗 元スレッドを見る

👍 3715

面接って、結局はお互いに「一番盛れた自分」を売り込んで、本当の姿がそこまでかけ離れてないことを祈る場なんだよな草😭

原文を見る

Interviews are just two sides selling their best version and hoping the truth isn’t too far off 😭

✍️ 管理人: これめっちゃ的確な表現で草。日本の就活だと「ガクチカ(学生時代に力を入れたこと)」を盛りまくる文化があるけど、海外でもやっぱり同じなんやな。ちなみにアメリカでは「レジュメの85%は何かしら誇張されてる」って調査結果もあるらしくて、お互い盛ってる前提で成り立ってる市場って感じやわ。個人的には、面接の場で「本音で話します」って言う人ほど怪しいと思ってるわ。

👍 1319

ワイはテック業界やから面接経験はちょっと特殊かもしれんけど、いつも完全に正直に臨むようにしてる。相手にも同じこと求めてるわ。真実アレルギーみたいな奴と一緒に働きたくないし、お互いの時間の無駄やからな。もちろん自分をちょっとよく見せようとはするけど、それってデートと変わらんやろ。就職面接って要するに初デートみたいなもんなんよ。

原文を見る

I’m in tech, so my experiences interviewing (both as the interviewer and interviewee) might be a little different, but I always go in being completely honest. And I expect the same from the other side. I don’t want to work with anyone who is allergic to the truth — at best it’s going to be a waste of both of our times.

Yes, there’s an element of putting your best foot forward, but that’s not really different than say dating. A job interview is kind of like going on a first date.

✍️ 管理人: 「面接は初デート」って比喩がぐう的確で草。確かに両方とも「ちょっと盛った自分」で臨む場やもんな。日本のシリコンバレー系外資テックも近い文化で、スキル嘘つくとコーディングテストで一瞬でバレるから正直ベースが基本なんよな。ちなみにアメリカのテック業界だと「カルチャーフィット面接」って専用のラウンドがあって、雰囲気チェックに特化してるのが面白いとこやわ。

👍 210

形式的なもんやと思ってるで。CVの時点でプロ評価はある程度済んでて、面接は(職種にもよるけど)その場で質問して知識や地頭、クリティカルシンキングを試す場って感じ。それに面接で聞かれたことは全部記録されてるから、もし盛ったことが試用期間中にバレても、会社側は「ちゃんと聞きましたよね」って身を守れるようになってるんや。

原文を見る

I see it as a formality. You’re judged professionally on your CV. The interview is (depending on the type) a place to ask you questions and test your knowledge on the spot/critical thinking skills, rather than can you go and study something

Additionally, the questions asked in an interview are all recorded so if you lie, and the lie falls apart once you start the job (and are in the probation period), they have a way to cover their ass that they asked you “can you do x”

✍️ 管理人: これ法的リスク管理の視点で解説してて有能。欧米は解雇規制が日本より緩いとはいえ、不当解雇訴訟は普通にあるから、企業側も記録残して自衛してるんやな。日本だと試用期間中でも解雇のハードル高いから、そもそも採用慎重になりがちで面接回数が多くなる傾向があるんよ。個人的にはジョブ型雇用に切り替わったら日本の面接文化も変わりそうやなと思ってる。

👍 119

ワイは技術面接よくやるけど、嘘はつかん。誰の時間の無駄にもなるからな。応募者の履歴書掘って、その人の経験が自分のチームにハマりそうか見るようにしてる。不意打ちしたいわけでも「どうせ盛ってるやろ」って決めつけてるわけでもない。ただ履歴書に書いたことは概要レベルでは気持ちよく話せるはずやから、そこを聞きたい。たまにバズワードだけ盛ってる奴おるけど、ドキュメント丸暗記より概念理解してるかが大事なんや。

原文を見る

I give technical interviews often and never lie. I don't think that would be a good use of anyone's time. I try to poke around their resume and see if the experience they have is a good fit for any of my teams. I'm not trying to ambush them or assume they are lying either.

I expect if someone puts something on their resume they are comfortable talking about it at a high level so I want to hear what they have to say about it. Sometimes I catch people padding their resumes with buzzwords they don't quite understand, that is why exploring their accomplishments is so important. How deep is that knowledge? Being able to recite documentation is not important, but understanding concepts is.

✍️ 管理人: これ面接官側の本音で貴重やな。バズワード盛る問題は日本でも「DX経験あります!」って言うだけの人問題としてあるあるやわ。ちなみにGoogleとかは「構造化面接」っていう手法を導入してて、全応募者に同じ質問して評価基準を揃えることで面接官のバイアスを減らしてるらしい。ワイも前にエンジニアの面接受けたとき、履歴書の1行を30分掘られて冷や汗かいた経験あるから、盛り癖ある人は注意やで。

👍 78

これは軍拡競争みたいなもんで、求職者は最高の仕事を欲しがるし、雇う側は最高の人材を欲しがる。だからお互い自分に都合のええバフ盛りまくって自己アピールして、できるだけ高い給料で、あるいはできるだけ安い給料で、欲しいもん勝ち取ろうとするんや。

原文を見る

It’s an arms race, candidates want the best jobs, employers want the best candidates, so they both have to put on their reality distortion fields and sell themselves to get what the need with the highest or lowest pay possible.

✍️ 管理人: 「軍拡競争」って表現が秀逸で草。経済学的にも情報の非対称性が最大化される場面やから、お互い盛り合戦になるのは合理的なんよな。日本だと新卒一括採用の影響で「ポテンシャル採用」になるから盛り方も独特で、逆にアメリカは即戦力期待で実績盛りがち。個人的には中途採用の年収交渉って、この軍拡競争が一番えぐい形で出る場面やと思うわ。

👍 68

就職面接で嘘ついたことないから、何のこと言ってるのか正直100%は分からんのやが。面接の場で応募者として具体的に何について嘘つくん?

原文を見る

I’ve never lied in a job interview so I’m not 100% sure what your referring to. What are you lying about as a potential employee during the interview process?

✍️ 管理人: ガチで正直者おって草。でもこの疑問、実は大事で、「嘘」と「盛り」の境界って結構曖昧なんよな。「TOEIC850点(3年前)」を「英語得意です」って言うのは嘘か盛りかみたいな。日本の就活だと「第一志望です」が代表的な方便で、みんな全社に言ってるのは公然の秘密やで。ちなみに本当に全企業に正直に答える人もいて、そういう人は逆に信頼されて受かるパターンもあるらしい。

👍 64

面接で「嘘つかなきゃ」って思ったこと、たぶん一度もないわ。自分にとって面接って、その仕事にどんな魅力があるのか見極めるチャンスなんよな。こっちが気に入らんか、向こうが自分を気に入らんかやったら、どのみちそこで働きたくないし。下手に取り繕ったらあとで誤解増えて自分の首絞めるで。まあ業界によっては違うのかもしれんけど。

原文を見る

I don't think I've ever had an interview where I felt like I had to lie. I see it as a chance to find out what the job has to offer. If I don't like it or they don't like me, I wouldn't want to work there. Dishonesty increases the chances for misunderstandings that can come back to bite you later.

Maybe other industries work differently.

✍️ 管理人: これが一番健全なマインドやと思うわ。面接は「審査される場」じゃなくて「相互評価の場」って考え方、日本でも最近広まってきてる。特にエンジニア界隈だと「逆質問」で企業をガチ評価する文化が定着してきた印象。個人的には、入社後のミスマッチで早期退職するくらいなら、面接で本音ぶつけ合った方が結果的にお互い幸せやと思うんよな。Redditの住人は割と合理的な考え方する人多い気がするわ。

💭 管理人の感想

今回は「面接って双方がウソつき合う儀式じゃね?」っていう海外でも共感されまくってるテーマやったわ。面白いのは、コメント欄が「確かに盛り合戦や」派と「正直にやってるで」派で綺麗に分かれてたこと。特にテック業界の人は「スキルの嘘はコーディングテストで即バレる」から正直ベースで臨む傾向が強いみたいやな。日本の就活だと「第一志望です」「ガクチカ盛り」「御社の理念に共感」の三種の神器があるけど、これって海外のレジュメ誇張文化と本質的には同じやなって思ったわ。ちなみに日本の大卒就職率は約98%で世界トップクラスやけど、入社3年以内の離職率は3割超えてて、これってまさに面接の茶番化が生んだミスマッチの結果やと思うんよな。「初デート」って比喩が出てたけど、結婚(入社)する前にお互い本音見せろよって話でもある。みんなは面接で盛ったことある?それとも正直ベース派?ワイは前職の面接で「残業多くても大丈夫です」って盛って死にかけた派やで草。

📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜

“putting your best foot forward”

🔊 読み方: プッティング・ユア・ベスト・フット・フォワード

🇯🇵 意味: 自分の一番良い面を見せようと頑張ること

💡 面接・デート・新しい職場など、第一印象が大事な場面で使う定番表現。「It's a first date, so I'm putting my best foot forward(初デートだから精一杯いいとこ見せてるんだ)」のように使える。

🌍 他の言語では?

🇩🇪 ドイツ語: sich von seiner besten Seite zeigen (ジッヒ・フォン・ザイナー・ベステン・ザイテ・ツァイゲン)

→ 「自分の一番良い側面を見せる」という意味で、面接や初対面の場面で自然に使われる。

🇫🇷 フランス語: se montrer sous son meilleur jour (ス・モントレ・ス・ソン・メイユール・ジュール)

→ 直訳は「一番良い光の下で自分を見せる」で、プレゼンや面接の場面で定番のフレーズ。

🇰🇷 韓国語: 최고의 모습을 보여주다 (チェゴエ・モスブル・ボヨジュダ)

→ 「最高の姿を見せる」という意味で、面接やデートなど印象が大事な場面で使われる。

🇪🇸 スペイン語: dar lo mejor de uno mismo (ダール・ロ・メホール・デ・ウノ・ミスモ)

→ 「自分のベストを出す」という意味で、面接や初対面の場で使う自然な表現。


※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/NoStupidQuestions

コメント

タイトルとURLをコピーしました