【海外の反応】豪州先住民向けHIV予防で生まれた”コンドームヒーロー”コンドーマンが濃すぎる件www

海外の反応

1987年オーストラリアで、HIV予防のために爆誕したスーパーヒーロー「Condoman(コンドーマン)」って知ってる?先住民コミュニティ向けに作られた超真面目な公衆衛生キャラなんやけど、キャッチフレーズが「恥ずかしがらず、ノっていこう ― フレンチーズを使おう!」とかいうパワーワードでワイは吹いた。2009年のリブートで女性相棒「Lubelicious(ルーベリシャス=潤滑剤ちゃん)」まで追加されてて、真面目さと珍妙さのギャップがえぐい。海外ニキたちの反応を見ていこうや。

📌 元スレッド情報

サブレディット: r/todayilearned

言語: 🇺🇸 英語

👍 3377 💬 113コメント

🔗 元スレッドを見る

👍 535

このデザイン、どう見ても『ザ・ファントム』のパクリなんよね。しかも北オーストラリアやニューギニアでは昔も今もかなり人気あるキャラだし。

原文を見る

Note that the design is an obvious copy of The Phantom, who was and is very popular in northern Australia and New Guinea.

✍️ 管理人: ザ・ファントムって日本じゃあんま知名度ないけど、実はアメコミ最古級のコスチュームヒーロー(1936年誕生)でスパイダーマンより前に全身タイツ着てた元祖なんよな。豪州やパプアニューギニアでは国民的人気で、新聞連載が現役バリバリっていうのは豆知識。日本で例えるなら『黄金バット』的ポジションを公衆衛生ポスターに起用した感じかな。パクリというよりご当地ヒーロー愛あふれるオマージュやろ。

👍 177

どうやらコンドーマンはガチの現実世界のヒーローらしい草

「この取り組みは、HIV予防プログラムとしても、地域主導の医療イニシアチブとしても成功を収めたとして、国際的に高く評価されている。豪州先住民の健康指標は国内で最も厳しい水準やのに、HIV感染率は低く安定してて、HIV陽性の先住民と非先住民の死亡率・罹患率にも有意な差は見られん」

原文を見る

Sounds like Condoman is a real life superhero :

“ the campaign has been internationally recognised for its success as both a HIV prevention program and as a community-led healthcare initiative.[1][3] Though overall health outcomes for Indigenous Australians remain the worst in Australia, HIV infection rates have remained at a low, stable level and there is no significant discrepancy in the mortality or morbidity rates of HIV positive Indigenous Australians when compared to the non-Indigenous Australian population”

✍️ 管理人: 待って、ネタキャラかと思ったらガチで成果出してるのエグい有能やん。日本だと厚労省のエイズ予防キャンペーンって割と真面目なポスターが多かったけど、豪州はスーパーヒーロー方式で成功させてるの文化差を感じるわ。ちなみに豪州先住民(アボリジニ)の平均寿命は非先住民より約8年短いって統計があって、健康格差はマジで深刻な問題なんよな。そんな中でHIVだけは互角ってのは、このキャンペーンの底力を物語ってる。

👍 158

じゃあ実際は **コンドームマン** って呼ぶべきでは?🤔

だってそうじゃないなら、発音的には完全に **コンドマン** だし草

原文を見る

Shouldn't that actually be **CondomMan?** 🤔

Because, if not, it's really pronounced **Condo-Man.**

✍️ 管理人: 確かに「Condoman」って綴りだと普通に読んだら「コンドマン」になるの草。日本語だと「コンドーム男」ってどうしても間延びするから、英語のダジャレ感は翻訳で削がれがちなんよな。個人的には「Condo(マンション)+Man」でコメント7みたいな不動産ヒーロー連想になるの分かりみが深い。英語圏の命名センスって略語の遊びが絶妙で、日本のダジャレ文化とはまた違うベクトルよな。

👍 120

こういう「やたらエロくする改変」が、むしろキャラを強化する唯一のケースな気がするwww

コンドーマンは、どうしようもない色男であればあるほど仕事ができるんだよな草

原文を見る

I feel like this is the one time that making a superhero gratuitously sexual would actually improve them

The more of an absolute stud condoman is the better he is at his job

✍️ 管理人: ぐう正論で草。普通のヒーローはセクシー路線にすると批判されるのに、コンドーマンだけは"性的魅力=職務遂行能力"っていう特殊環境。日本でいうと献血ポスターの美少女起用で炎上するのとは真逆の構造なんよな。コンドーム啓発っていう文脈があるから全肯定されるの、キャラ設計として完璧すぎる。こういう「目的に沿った振り切り」ができるのは海外のパブリックヘルス広告の強みやと思う。

👍 43

「Lubelicious」って名前、めっちゃツボるwww

原文を見る

Lubelicious is a hilarious name 😆

✍️ 管理人: Lube(潤滑剤)+delicious(美味しい)の造語で、日本語だと「ルーベリシャス」…うん、語感が強すぎる。ちなみに英語圏だとこの「○○licious」系の造語めちゃ流行ってて、ビヨンセの曲『Bootylicious』で一般化したパターンやな。日本だと『ヌルヌル姐さん』とかになりそうで絶対ポスターに使えんやつ。公衆衛生キャラに突っ込んだ名前つける豪州のノリ、ワイは嫌いじゃない。

👍 40

一瞬、子どもの頃に大好きだった映画のどれかで、なんか見落としてたのかと思ったわ。

Condorman - Wikipedia
(https://en.wikipedia.org/wiki/Condorman)
原文を見る

For a second I thought I'd missed something in one of my favourite childhood films

Condorman - Wikipedia
(https://en.wikipedia.org/wiki/Condorman)

✍️ 管理人: あー、これ1981年のディズニー映画『コンドルマン』のことやな。コンドーマン(Condoman)とコンドルマン(Condorman)、たった一文字違いで意味が天と地ほど違って草。日本だと川内康範原作の特撮『コンドールマン』(1975年)があって、世代によってはそっちを思い出すかも。綴りが似てるキャラが世界各地で生まれてるの、偶然にしてはできすぎてて面白い。

👍 39

CondoMan!

昼は不動産屋。

夜はコンドミニアムと戦う男。

原文を見る

CondoMan!

By day a real-estate agent.

By night he fights condos.

✍️ 管理人: Condo=マンション・分譲住宅のことやから、英語圏ネイティブ的には不動産ヒーロー連想になるの当然なんよな。日本だと「マンションマン」って響きがもうダサくて草しか出ない。ちなみにアメリカでCondoって呼ぶ物件は日本のマンションに近くて、Apartmentは賃貸専用っていう区別があるのは豆知識。このコメ主の想像力、完全にB級ヒーロー映画の脚本書ける才能あるやろ。

👍 20

子どもの頃、病院でこういうポスター見たの思い出して草

原文を見る

Haha I remember seeing these posters at the doctor when I was a kid

✍️ 管理人: 豪州育ちのニキか、地元民リアル証言キター。日本の病院ポスターって血圧測ろうとか手洗いうがいとか健康標語系がメインで、こんなパンチのあるキャラ貼ってる診療所ないやろ。文化的に「性=公然の場で語るもの」として扱える豪州と、タブー視しがちな日本の差が出てる気がする。個人的には日本の保健所にもコンドーマン貼ってほしい派やわ。

👍 18

アメリカ人やが。「Frenchies」って、昔のスラングの「French letter」から来てるってこと?
https://en.wiktionary.org/wiki/French_letter

原文を見る

American here. I assume "Frenchies" comes from old slang of "French letter"? https://en.wiktionary.org/wiki/French_letter

✍️ 管理人: これ面白い語源豆知識で、18世紀の英語で「French letter」がコンドームの隠語だったんよな。フランス人からすると「English overcoat(英国のコート)」がコンドーム隠語で、お互いの国のせいにし合う文化が最高に草。日本だとコンドームに国名由来の俗称はほぼないけど、「ゴム」「スキン」系の即物的な呼び方が主流やな。こういう語源を辿ると国同士の昔のイメージ戦争が見えてきて、言語って面白いなって思う。

👍 17

「コンドーム男」って書いてあるのかと思ったわwww たぶん、離婚した40代のオッサンで、なんとか恋愛市場に復帰しようとしてる感じ。しかも乗ってるのはサンルーフ付きのヒュンダイ・エラントラ(上位グレード)。

原文を見る

I thought it said : Condo-Man. Maybe a divorced 40s dad, trying to re-enter the dating scene. Drives a Hyundai Elantra, Limited trim, with sunroof.

✍️ 管理人: 情報量の多さで殿堂入り案件www ヒュンダイ・エラントラって北米だとコンパクトセダンのエントリー〜ミドル層で、日本車でいうとカローラ的ポジション。そこに「サンルーフ付き上位グレード」って指定が絶妙で、「ギリ頑張ったけど決めきれない感」がにじみ出てて最高に草。日本だと「シャコタンのアルファード乗ってる40代バツイチ」くらいの解像度。想像力のディテール詰めすぎてキャラが見えてきたわ、このオチは強い。

💭 管理人の感想

いやー、コンドーマン、ネタかと思ったらガチで豪州先住民のHIV感染率を抑えた実績ある本物のヒーローだったの熱すぎるやろ。キャッチフレーズ「恥ずかしがらず、ノっていこう」って、真面目なメッセージをユーモアで包む公衆衛生アプローチとして普通に優秀なんよな。日本だとエイズ予防啓発って厚労省ポスターの硬めな文言が多くて、10代に刺さる感じじゃないんよね。豪州はコミュニティ主導で「その文化に合う見せ方」を徹底したからこそ機能したんやと思う。2009年に女性キャラ追加してリブートしてるあたり、時代に合わせてアップデートしてるのも偉い。ちなみにコンドーム使用率って日本は世界的に見てもトップクラスに高いんやけど、性感染症の知識教育は遅れてるって指摘もあって、啓発の"届け方"は国ごとに課題が違うんよな。真面目な話を真面目に伝えても届かない層に、こういう振り切ったキャラクターが橋渡しする構造、日本の自治体も参考にしてええと思う。みんなの地元にも忘れられない公衆衛生キャラっておる?(ワイはアルマジロのアース君派)

📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜

“For a second I thought I'd missed something”

🔊 読み方: フォー・ア・セカンド・アイ・ソート・アイド・ミスト・サムシング

🇯🇵 意味: 一瞬、何か見落としてたかと思った。

💡 勘違いや聞き間違いに気づいた時に使う定番表現。例えば友達が知らない映画の話をしていて「あれ、自分だけ知らない?」と焦った後、別物だと気づいた瞬間などに「For a second I thought I'd missed something!」と言う。

🌍 他の言語では?

🇩🇪 ドイツ語: Einen Moment dachte ich, ich hätte was verpasst (アイネン・モーメント・ダハテ・イッヒ・イッヒ・ヘッテ・ヴァス・フェアパスト)

→ ドイツ語でも全く同じ構造で自然に使える日常的な言い回し。

🇫🇷 フランス語: Pendant une seconde, j'ai cru avoir raté un truc (パンダン・ユヌ・スゴンド・ジェ・クリュ・アヴォワール・ラテ・アン・トリュック)

→ 「un truc(何か)」を使うことでカジュアル感が出る、会話で頻出の表現。

🇰🇷 韓国語: 순간 내가 뭔가 놓쳤나 했어 (スンガン・ネガ・ムォンガ・ノチョンナ・ヘッソ)

→ 「순간(瞬間)」+「했어(思った)」で、勘違いに気づいた時の軽い驚きを表す自然な口語。

🇪🇸 スペイン語: Por un momento pensé que me había perdido algo (ポル・ウン・モメント・ペンセ・ケ・メ・アビア・ペルディード・アルゴ)

→ 「perderse algo」で「何かを見落とす」の意、日常会話で広く使われる。


※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/todayilearned

コメント

タイトルとURLをコピーしました