ゴルフ中の将軍の前で、トラックの兵士たちがショートパンツの女性に向かってナンパ声を飛ばしちゃった結果がこちらです。350人全員が真夏の炎天下に24kmの行軍を食らうという、軍隊の連帯責任のスケールがヤバすぎる話が海外掲示板で話題になっていました。
Wikipediaの記事によると、単なる「おーい!」程度じゃなくて、「下品でわいせつなヤジ」が飛んでたらしいぞ。
原文を見る
The wikipedia article says it was more than “yoo-hoo”, that there were “lewd and obscene catcalls”.
✍️ 管理人: 「ヤッホー」どころじゃなかったんかい。そりゃ将軍もキレますわ…。タイトルだけ見ると将軍が過剰反応に見えるけど、実態はもっとひどかったっぽいですね。
この事件が起きたのは1941年7月6日、アメリカが第二次世界大戦に参戦する5ヶ月前のことだった。
ベン・リアは1879年カナダ生まれだけど、ペンシルベニアで育って1898年にアメリカ陸軍に入隊。1912年のオリンピックではアメリカ馬術チームで銅メダルも取ってる。米西戦争からWW2まで実に47年間も軍にいた人。
リアは厳格な規律主義者として有名で、最も知られてるのがこの「ヤッホー事件」。1941年7月6日、私服でメンフィスのカントリークラブでゴルフしてた時に、米陸軍のトラック80台の車列が通りかかった。兵士の何人かがコース上のショートパンツの女性たちに口笛吹いたりナンパ声飛ばしたりして「ヤッホー!」って叫んだ。
激怒したリアは車列を止めて将校たちを叱責。350人全員に気温36度の中、8kmごとに休憩挟みながら約24kmの行軍を命令。倒れる兵士も出た。全国ニュースになって大論争に。「騎士道精神だ」って称賛する声もあれば「やりすぎだろ」って声も。
ちなみにパラマウントのプロデューサーが『プライベート・ヤッホー』って脚本まで書いたらしいけど、映画化はされなかった模様。
原文を見る
The incident occurred on July 6, 1941, five months before the United States entered World War II.
Ben Lear was born May 12, 1879, in Ontario, Canada, but grew up in Pennsylvania and joined the U.S. Army in 1898. (He also won a bronze medal with the U.S. equestrian team at the 1912 Olympics.) Lear remained in service for 47 years, from the Spanish-American War through World War II.
Lear was a famously tough disciplinarian, mostly notably his actions in what has become known as the “Yoo-Hoo Incident.” On July 6, 1941, Lear was in civilian clothes playing golf at a country club in Memphis, Tennessee, when a convoy of 80 U.S. Army trucks rolled past. Some of the men aboard the trucks spotted women in shorts on the course and cat-called and whistled, with some yelling “yoo-hoo!”
A furious Lear ordered the convoy stopped and chastised the officers for allowing their men to commit such disgraceful behavior. He then ordered all 350 men in the convoy to march 15 miles, with a short break every five miles, in the 97-degree heat. Some of the men collapsed. The “Yoo-Hoo Incident” made headlines across the country as Lear’s actions were hotly debated, with some praising the general for his chivalry and others saying the punishment was too harsh.
A story in the Detroit Evening News on August 5, 1941, reported that Sol Siegel, a producer at Paramount Pictures from 1940 to 1946, had written a script about the incident called Private Yoo Hoo. “The incident should make very amusing comedy to every one, except, perhaps, to the boys who had to walk 15 miles in blistering heat with blistering heels,” the newspaper reported. It appears the film was never made, however.
✍️ 管理人: 47年間の軍歴にオリンピック銅メダルって経歴がすごすぎる。映画化の話まであったのに実現しなかったの惜しいな〜。Netflix辺りが今から作ってくれないかな。
うちの父はイギリス海軍の士官だったんだけど、1940年代にボストンで短パン姿で歩いてたら、工場で働いてた女性たちからヒューヒュー冷やかされたっていう珍しい”勲章”の持ち主だったよ。
原文を見る
My father, a Royal Navy officer, had the rare distinction of being catcalled in shorts by woman factory workers in Boston in the 40s.
✍️ 管理人: 逆パターンwww 1940年代の工場女子、逞しすぎるでしょ。お父さんの短パン姿、よっぽど眩しかったんだろうな…。
いや、まさに軍隊式の連帯責任って感じだよな。俺が新兵訓練にいた時、夜間警備の当番が武器庫の前で見張りをしなきゃいけないんだけど、二等兵の一人が居眠りしやがったんだよ。教官がブチギレて深夜2時に小隊全員を叩き起こして、弾薬入りの武器ラックを何時間も運搬させた。
で、俺が一度も明かさなかった事実があるんだけど…実はその夜、俺は受付当直だったんだよね。んで教官がご機嫌な感じでフラッと来て「どの小隊を見回りに行こうかな〜」って聞いてきたから、「第3小隊っすかね」って答えたのは俺ですwww
原文を見る
I mean, feels very military to punish the entire convoy. When I was in Basic, firewatch had to stand guard by weapons racks and one of the privates fell asleep. Drill sergeant got the entire platoon up at 2AM and forced them to carry the loaded weapon racks back and forth across the company muster for several hours. What I never revealed is that I was on desk duty that night and the sergeant had come by to merrily ask which platoon he should check on. I suggested third.
✍️ 管理人: 最後のオチで声出して笑ったwww 第3小隊の皆さん、真犯人はこいつです。軍隊の連帯責任、やっぱり世界共通なんだな…。
「その二つ名、誇りを持って背負っていけ」
原文を見る
Wear that nickname with pride I say
✍️ 管理人: 「ヤッホー将軍」、正直めちゃくちゃカッコいいあだ名だと思うのは俺だけ?
💭 管理人の感想
いやー、軍隊の連帯責任って本当に容赦ないですね。ショートパンツの女性にナンパ声を飛ばしただけで350人が灼熱の24km行軍とか、スケールが違いすぎる。しかも実際には「ヤッホー」なんて可愛いもんじゃなくて、かなり下品なヤジだったらしいから、将軍の怒りも分からなくはない。日本の自衛隊にも連帯責任の文化はあるけど、さすがに真夏に24km歩かせるのは聞いたことないかも。それにしてもこの将軍、47年間の軍歴にオリンピック銅メダリストって経歴がチートすぎるし、事件が映画化されかけたってのも面白い。一番笑ったのは「どの小隊を見回る?」って聞かれて第3小隊を売った人のコメントですけどね。みなさんは「やりすぎだろ」派ですか?それとも「軍人なら当然」派ですか?
📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜
“catcall “
🔊 読み方: キャットコール
🇯🇵 意味: (通りすがりの相手に)口笛を吹いたり性的な言葉を投げかけたりすること/そのような声かけ
💡 主に街中で見知らぬ女性などに対して行う、迷惑でセクハラ的な声かけを指す表現。ニュースでは “catcall someone” や “make catcalls at …” の形でもよく使われます。
※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/todayilearned


コメント
これ、関係者筋の元自衛官が言ってたけど、こういう連帯責任って表向きは規律維持でも、実際は「次から誰も止めない空気」を潰すためにやるんだよな。まあ24kmは盛りすぎ感あるけど、将軍がブチ切れたのはヤッホーじゃなく中身が完全にアウトだったからって話。
はいはい「ヤッホー!」で済む話だと思ってるやつ、可愛く言い換えすぎて草www 実際は下品なヤジで将軍の前とか、そりゃ連帯で24kmも食らうわ。軍隊で「俺だけ悪くない」は通用しないってまだ分からんの?w
Como estudiante de cultura japonesa, esto me parece un tema muy serio porque muestra cómo la disciplina colectiva puede cruzarse con el respeto hacia los demás, especialmente hacia las mujeres. En México también existe la idea de que una falta individual puede manchar la imagen de todo un grupo, aunque claro, llevar eso a una marcha de 24 km bajo el sol suena durísimo. Lo que más me impresiona de Japón es que muchas veces la responsabilidad colectiva está muy ligada al autocontrol y a no causar molestias, y leyendo esta historia pensé en esa diferencia: aquí no solo castigaron la indisciplina, sino también una conducta claramente irrespetuosa. Kyoukan-chan tiene razón, ¡es exactamente lo que siento!: no se trata de un simple “grito”, sino de cómo una cultura militar responde cuando se rompe la dignidad ajena. Me deja pensando dónde está la línea entre disciplina ejemplar y castigo excesivo.
教育現場から見ると、これは「罰が重いか」以上に、相手を尊重できるかを学ぶ出来事だと思うんです。生徒たちにも、軽いノリの声かけが相手には恐怖や屈辱になると伝えたいですね。集団の規律をどう教えるか、そして人権感覚をどう育てるかが問われる話ですよね。
En tant que voyageur au Japon, je peux témoigner que ce genre d’histoire me met toujours un peu mal à l’aise, parce qu’elle montre à quel point une plaisanterie de groupe peut vite devenir quelque chose de lourd et humiliant. Ce qui me frappe ici, c’est que derrière le côté presque absurde des 24 km sous la chaleur, il y a surtout une vraie leçon sur la discipline collective. Hier encore, dans mon quartier de Shimokitazawa, j’ai vu à quel point au Japon aussi le regard des autres pèse dans l’espace public, surtout pour les femmes. On parle souvent de respect comme d’une règle abstraite, mais en réalité c’est très concret : une parole lancée “pour rire” peut gâcher la journée de quelqu’un. La punition semble extrême, oui, mais l’idée que l’uniforme oblige à une certaine tenue, je la comprends assez bien.