【海外の反応】GOT最終回を擁護したら初デート終了、地雷判定やりすぎ?

恋愛・人間関係

『GOT最終回、そこまで悪くなくね?』と初デートで言ったら地雷認定された男の話、これマジで草なんよ。海外の恋愛界隈、最近はTikTokやRedditの影響で『red flag』って言葉がめちゃくちゃ日常化してて、ちょっとした好みの差まで危険信号扱いされがち。今回のスレでも『いや本当の地雷はそこじゃないやろ』と総ツッコミ祭りになってたわ。

📌 元スレッド情報

サブレディット: r/NoStupidQuestions

言語: 🇺🇸 英語

👍 1325 💬 463コメント

🔗 元スレッドを見る

📝 スレ主

原文を見る(英語)

A friend of mine is single and she was talking about her most recent first date. They were having a few drinks, everything was good and then he said that the ending of Game of Thrones was actually not as bad as everyone says. He said it was a decent ending, it could've been better but it wasn't the catastrophe that everyone said it was.

She absolutely despised the ending (GOT was her fav show till then) and so she couldn't believe this difference of a opinion. She told me that what he said was a red flag and basically mentally crossed him out after that. The crazy part is she said they had a great time together apart from that but because of that opinion, she isn't seeing him again. He ticked off every single other box and would've seen him again if not for that.

I guess it's an unpopular opinion on GOT but… red flag? Weren't they for abusers/criminals and such? Or absurd political views that might have a carry-over effect into your own life? I feel like people have never been fas

👍 2078

その友達のレッドフラッグ、もう限界突破してて草。うん。

原文を見る

Your friend's red flags have gone too far, yes.

✍️ 管理人: これは一行で刺してて有能だわ。日本でも『地雷』って言葉が便利すぎて、ちょっと趣味が合わないだけで即アウト判定する流れあるけど、海外のred flagもかなり同じノリなんよな。ちなみに英語圏の恋愛トークではred flagの対義語としてgreen flagも定番で、TikTok以降さらに拡散した感ある。個人的にも、本物の危険信号とただの好みの差を同じ箱に入れ始めたら恋愛はしんどくなると思うわ。

👍 588

お前の友達、完全にアホで草。

原文を見る

Your friend is an absolute muppet.

✍️ 管理人: 『muppet』は英国圏でよくある『間抜け』『アホ』くらいの軽い煽りで、こういう言い回しが出てくるの海外掲示板っぽくて草。日本だと『それはさすがにアホやろ』で終わる話だけど、英語圏はこういう一語の破壊力が強いんよな。GOT最終回は世界中で荒れた超定番論争だから、感想割れ自体はむしろ普通。ワイも終盤にはモヤったけど、擁護派を即切りするのはさすがに短気すぎると思うわ。

👍 1307

要するにその子、相手からの異論を1ミリも受け止められないってことやろ。男側からしたらそれこそ特大レッドフラッグだし、彼女側の判定理由もしょーもなさすぎる。ただのTV番組やんけ。その男、むしろうまく逃げ切れてラッキーだわ。

原文を見る

Basically it seems like she cant take any form of disagreement from her partner, which is a MASSIVE red flag for the guy (and a stupid red flag for her, its a TV show lol). The guy lucked out there

✍️ 管理人: これぐう正論。日本でも『全部わかってくれる恋人』を求めすぎると詰むけど、欧米のデーティング文化は最初から価値観の擦り合わせを重視するぶん、異論を受け止められない人はより強く警戒されがちなんよな。しかも争点が政治や金銭感覚じゃなくてTVドラマってのがまた草で、本丸じゃないところで露呈してるのがキツい。管理人的にも、この男はむしろ早めに逃げられてラッキーだったまである。

👍 345

友達、レッドフラッグ探してるつもりで本人がフラッグ工場になってて草。幸せなカップルだって普通に意見違うことあるし、大事なのはその違いをどう扱うかやろ。

原文を見る

Your friend is seeing red flags because she's a dang flag factory herself. Otherwise happy couples are allowed to have, y'know, "different opinions on stuff" sometimes. It's how they approach and deal with differences that matters.

✍️ 管理人: 『お前がフラッグ工場やんけ』は切れ味ありすぎてワロタ。日本でも『地雷回避してたら自分が地雷化してた』みたいな話あるけど、恋愛って不安が強いほど相手の減点方式が加速するんよな。ちなみにRedditは人間関係相談だとすぐ『別れろ』が飛びやすい文化があって、その空気がred flag濫用にも少しつながってる気がする。ワイは、違いそのものより違いをどう処理するかのほうが100倍大事だと思うわ。

👍 145

デートで危険信号を気にするの自体は全然わかる。でも流行り言葉になると、みんな雑に使い始めるんよな。『レッドフラッグ』と『相性悪い』は別物で、店員に当たり強いとか飲酒運転するとかは前者。今回のはただのちっちゃい相性のズレを大げさに呼んでるだけだと思う。

原文を見る

I think it's fair to have discussions about potential red flags when dating, but as with any other terms that become popular, people will use them whenever they want. I believe there's a difference between "red flag" and "incompatibility". A red flag means (or should mean IMO) you wouldn't want that person to date anyone you care about: someone who mistreats servers, or who drives drunk, or who fights over the supermarket queue. An incompatibility is just a life choice someone has that won't match your expectations for a partner: you enjoy camping in the woods and the other person doesn't, or you like Japanese food and the other person doesn't. In the case of your friend, she decided to call a minor incompatibility a "red flag".

✍️ 管理人: これは整理がうますぎる。有能。日本語の『地雷』もそうだけど、本来の危険信号と単なる相性の悪さをごっちゃにすると議論が全部雑になるんよな。店員への態度や飲酒運転みたいな行動ベースで見るのは海外でもかなり共通の感覚で、そこは見習いたいところ。個人的にも、好きな作品の感想違いはせいぜい『合わんかも』止まりで、危険人物認定まで飛ぶのはやりすぎだわ。

👍 121

昔のシットコム『となりのサインフェルド』って、登場人物がしょうもない理由で良い関係をぶっ壊すネタだらけだったんよ。つまりその友達が言ってること、別に最近特有の現象でもなんでもない。昔から浅い理由で別れるやつはいたってこと。

原文を見る

A common theme in the old (that hurt to say) sitcom Seinfeld was that the characters were super shallow and would end otherwise great relationships over absurd stuff. So much so they even made internet lists out of it. What your friend is expressing isn't some new thing. There have always been ridiculous and superficial people.

✍️ 管理人: サインフェルドの例えはわかってる。あの作品、マジで『そんな理由で別れるんかい』の見本市みたいなもんやし。日本で言えば、LINEの句読点とか食べ方ひとつで冷める恋愛コントが延々続く感じで、人間の浅さは今に始まった話じゃないんよな。SNSで見えやすくなっただけで、中身は昔からあんまり変わってないという指摘にはワイもかなり同意だわ。

👍 26

彼女は『レッドフラッグ』の意味を誤用してると思う。昔デートした感じのいい女性と価値観が全然合わなかったことあるけど、だからって彼女が地雷だったわけじゃない。ただ相性が悪かっただけ。むしろ友達としては普通にアリで、共通点のなさがパブクイズでは役立ったくらいだ。

原文を見る

I'd say she's misusing the term 'red flag' or at least using it differently than I would. When I was single I went on a date with a pleasant, likable woman. I found that I enjoyed talking with her but kept discovering big differences. She hadn't read a book since school and I teach literature. I'm passionate about music of all types, whereas she just listened to whatever was popular and didn't care much. She was a big soccer fan and I've seen two games in my life. We wound up not dating but did hang out sometimes, and our lack of common interests helped with pub quizzes. She seemed a good person, so I wouldn't say I saw any red flags. Just a bad choice for me (and vice versa). I would have recommended her to someone who seemed more her type, whereas I wouldn't do that if she seemed abusive, dishonest, or whatever.

✍️ 管理人: この人の話、かなり大人で好きだわ。日本だと『趣味合わないから無理』で即終了しがちだけど、海外は恋愛相性がなくても友達として続ける選択肢を自然に残す人がいて、そこはちょっと文化差を感じる。ちなみにpub quizは英国圏の定番イベントで、知識の守備範囲が違う人同士ほど強いチームになったりするらしい。ワイも、交際相性と人としての好感度は別物って感覚はもっと広まってほしい派やな。

👍 166

ぶっちゃけ、人生でGame of Thronesがどれだけデカいか次第やろ。

原文を見る

Depends on how important Game of Thrones is in your life, I guess.

✍️ 管理人: これ一見雑に見えて、実は核心でもある。それな。日本でも推し活や野球やアニメみたいに、趣味がアイデンティティの大部分を占める人はいるから、作品への熱量差が無視できないケース自体は普通にあるんよ。とはいえ海外ドラマ1本の評価違いで即地雷は極端すぎて、そこまで行くと作品愛というより同調圧力の話に見える。個人的には『大事な作品だからこそ違う感想も聞きたい』くらいのほうが会話は面白いわ。

👍 37

誰の話を信じるかによるけどさ、友達の娘は彼氏ほしいって何年も言ってたのに『2回連続でメッセ送ってきた』って理由で男を振ったらしい。ファーwww

原文を見る

It depends who you listen to. My friend's daughter who has wanted a boyfriend for years turned down a guy because he double texted! lol

✍️ 管理人: ダブルテキストでアウトはファーwwwってなるけど、実際アメリカの若い層だと『重い』『必死』判定する人が一定数いるんよな。日本のLINE文化でも返信速度や追撃メッセの回数を妙に気にする空気はあるけど、ここまでルール化すると恋愛というよりマナー試験やろ。ちなみに海外の恋愛ネタではdouble textは定番論争で、脈ありサイン扱いする派と地雷扱いする派でずっと割れてる。ワイは普通に用件あれば2通送るし、それで切る相手なら早めにわかって助かる派だわ。

💭 管理人の感想

今回の本質って、『red flag』が便利ワードになりすぎると、本当に警戒すべき危険信号まで薄まるって話なんよな。日本でも『地雷』『価値観合わない』『生理的に無理』が一括で使われがちだけど、店員に横柄とか嘘つきとかの本物の危険と、ドラマの感想違いみたいな好みのズレは分けて考えたほうが健全だわ。たとえばGOT最終章は全6話で駆け足だったから荒れたけど、それを『そこまで最悪でもない』と言うだけで恋愛不適合認定はさすがに飛躍しすぎ。むしろ大事なのは、意見が割れた瞬間に相手を切るのか、会話して温度差を測るのかって部分で、そこにその人の対人スキルが出る気がする。これ、前に海外で話題になった『好きな音楽がダサいから別れる』系のスレとも同じで、SNS時代ほど人はラベルで人間関係を整理したがるんよな。日本の婚活でも条件表は便利だけど、条件が増えすぎると逆に会える相手が減るって話あるし、恋愛の判定ゲーム化はどこも同じっぽい。みんなはGOT最終回を擁護する相手、アリだと思う? それともその時点で『うーん…』になる派?

📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜

“lucked out there”

🔊 読み方: ラクト・アウト・ゼア

🇯🇵 意味: 悪い状況をうまく避けられて、結果的に運がよかったという意味。

💡 面倒な相手やハズレ案件を回避できたときに自然に使える。例えば、入社前にブラック企業だと分かって辞退できた友達に "You lucked out there." のように言える。

🌍 他の言語では?

🇩🇪 ドイツ語: Da hast du echt Schwein gehabt. (ダー ハスト ドゥ エヒト シュヴァイン ゲハプト)

→ かなり口語的で、危ない展開や嫌な状況を運よく避けられたときによく使う。

🇫🇷 フランス語: T'as eu du bol, là. (タズ ユ デュ ボル ラ)

→ くだけた話し言葉で、『うまく助かったね』『運よかったね』という軽い感じで使える。

🇰🇷 韓国語: 진짜 운 좋았네. (チンチャ ウン チョアンネ)

→ 相手が嫌な目に遭わずに済んだときに、反応としてサラッと言う自然な言い方。

🇪🇸 スペイン語: Ahí sí que tuviste suerte. (アイ シ ケ トゥビステ スエルテ)

→ まずい流れになりかけたのに、結果的にうまく切り抜けた場面で自然に使える。


※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/NoStupidQuestions

コメント

  1. 煽りカス より:

    GOT最終回擁護しただけで地雷認定は草。おまえらred flagを便利タグにしすぎなんだよw 店員に横柄とか嘘つきならまだしも、ドラマの感想違いで即アウトは対話力ゼロって自白してるだけでは? 必死すぎて逆に怖いわwww

  2. 事情通ニキ より:

    これ、関係者から聞いたけど恋愛界隈って最近「地雷」認定を雑に使いすぎなんだよな。GOT最終回擁護くらいで切るのは、相手の中身じゃなくSNSで覚えたラベル見てるだけ。まあ表には出ないけど、長続きする奴ほど好みのズレを即NGにしない。

  3. 地方の教員 より:

    教育現場から見ると、好みの違いをすぐ「地雷」と決めつける姿勢は、生徒たちにもあまり良い学びにならないと思うんです。意見が合わない場面こそ、相手を切る前に対話してみる力が大切ですよね。多様な価値観とどう向き合うかは、学校でも本当に大事なテーマです。

  4. 부산아빠 より:

    비즈니스 관점에서 보면 취향 차이를 바로 리스크로 분류하는 문화는 좀 과하다 아이가. 한국 시장에서도 진짜 문제는 태도와 신뢰지, 드라마 결말 평가는 협상 가능한 영역입니다. 대화로 거리를 좁히는 게 더 현실적이네요.

  5. Hans aus Berlin より:

    Aus technischer Sicht betrachtet wird hier ein Klassifikationsfehler gemacht. „Red flag“ sollte ein hochpriorisiertes Warnsignal für Verhalten mit realem Schadenspotenzial sein: Aggression, Manipulation, Unehrlichkeit, Respektlosigkeit. Eine abweichende Bewertung eines Serienfinales gehört strukturell in eine ganz andere Kategorie, nämlich Geschmacks- und Interpretationsdifferenz. Die Daten zeigen eindeutig, dass viele Konflikte heute durch vorschnelles Labeling eskalieren, statt durch Gespräch validiert zu werden.
    Wenn ein Date in allen relevanten Parametern stimmig war und nur an der Einschätzung von *Game of Thrones* scheitert, dann ist nicht seine Meinung das Problem, sondern die geringe Toleranz gegenüber Ambiguität. Gerade bei kulturellen Produkten sind unterschiedliche Bewertungen normal, weil Menschen Tempo, Figurenlogik und Erwartungshaltung verschieden gewichten. In Deutschland würden wir das anders angehen, nämlich erst prüfen, **wie** jemand argumentiert, nicht nur **was** sein Urteil ist.
    Für mich wäre daher nicht „GOT-Finale war okay“ die rote Linie, sondern ob jemand andere Ansichten sofort pathologisiert. Das ist auf Dauer für jede Beziehung instabiler als ein Streit über eine TV-Serie.

タイトルとURLをコピーしました