r/AskRedditで「誰かが何気なく打ち明けてきた中でいちばんヤバかったことは?」ってスレが立ってたんやけど、これが想像の50倍重い話のオンパレードで震えたわ。軽いカオス系から人としてアウトなやつまで振り幅がエグい。海外やと日本以上に「カジュアルに重い話する文化」があるらしくて、その温度差も含めて味わってくれな。
前に同僚が何気なく「ウインカーなんて人生で一度も使ったことないよ。だって自分がどこ行くかなんて他人の知ったことじゃないし」って言ってて、それ以来そいつのことを以前と同じ目では見られなくなった。純度100%のカオスで草。
原文を見る
A coworker once casually mentioned they’ve never used a turn signal in their life because 'it’s nobody's business where I'm going.' I’ve never looked at them the same way since. Pure chaotic energy.
✍️ 管理人: 初手から思想強すぎて草。ちなみに米国でもウインカー未使用は普通に交通違反で、州によっては罰金$100〜$250(約1.5万〜3.8万円)取られるんよ。日本でも合図不履行違反で反則金6000円なんやけど、このオッサンの「他人の知ったことじゃない」理論は世界共通でアウトやろ。個人的にはこういう独自哲学持ってる同僚、絶対に助手席乗りたくないわ。
たぶん一番よくあるやつだけど、みんなが配偶者のことを嫌ってるって、あまりにも気軽に話す感じ。別に「ケンカして今めっちゃ腹立ってる、ちょっと愚痴らせて」みたいな話じゃなくてさ。そうじゃなくて、配偶者を嫌ってることを、まるでこの世で一番普通のことみたいに、いつも何気なく口にしてるあの感じ。悲しいし、正直ちょっとゾッとする。
原文を見る
It’s probably the most common, but the way people so casually talk about how they hate their spouse. Not just like “oh we had an argument and I’m big mad about it and I need to vent.” Like the way they consistently and casually just reference hating their spouse like it’s the most normal thing in the world. It’s sad and disturbing.
✍️ 管理人: これめっちゃわかるわ。アメリカのシットコムとか見てても「妻をボロクソに言う夫ジョーク」「夫をバカにする妻ジョーク」がテンプレ化しててビビる。日本やと配偶者の愚痴は居酒屋で少しこぼすくらいが相場やのに、向こうはパーティーの雑談レベルで飛び出してくるんよな。ちなみに米国の離婚率は約40〜50%で日本の約35%より高いんやけど、こういう日常的なディスが積もって限界来るパターン多そう。
AAの集まりで、こいつがずっと「自分がレイプした相手」の話ばっかしてて、マジで地獄だった。
原文を見る
During an AA meeting this guy kept talking about the people he raped.
✍️ 管理人: AAって「Alcoholics Anonymous(匿名禁酒会)」のことで、1935年にアメリカで始まった自助グループなんよ。匿名性が担保されてるから罪の告白の場になりがちで、その結果こういう地獄が発生する。日本にも断酒会ってのがあるけど、ここまでヘビーな告白は聞かんなぁ。「秘密が守られる場」を利用して重罪を吐き出すの、構造的欠陥すぎて運営側もキツかったやろ。
2015年、ある男が「泥酔してる女の子を拾ってヤって、そのへんの道路脇に降ろしてきた」って笑いながら話してきた。いまだにそのことが頭から離れない。彼女が無事でいてくれていたらいいんだけど。
原文を見る
In 2015 a dude told me he picked up a super drunk girl and had sex with her and then dropped her off on the side of the road somewhere. He thought it was funny.
Still haunts me. I hope she is ok.
✍️ 管理人: これ普通に強姦+遺棄で一発アウトやん…。アメリカでは泥酔者は法的に同意能力なしと判断されるから、完全にレイプ罪なんよ。日本でも2023年の刑法改正で不同意性交等罪になって、アルコールで判断困難な状態もしっかり対象になった。笑いながら話せる神経がマジで理解不能やし、聞かされた側がトラウマ抱え続けてるのが切ないわ。
いや、誰かを殺したわけじゃないよ。でも、そいつらが死ぬのを止めもしなかったんだよね。
原文を見る
“Nah I havent killed anybody, but I didnt stop them from dying”
✍️ 管理人: ファ、文章のリズムが怖すぎるわ…。英語圏には「Bad Samaritan law(悪きサマリア人法)」ってのがあって、一部の州では救助義務違反が罪になるんよ。日本だと基本的に「見て見ぬふり」は法的には罪に問われんけど、道徳的にはね…。個人的にはこの短い告白の文体がホラー小説みたいで、一番ゾワッとしたかも。
小学校のとき、ある女の子が「自分がここにいるのは、おじいちゃんが母親とヤったから」って言い出して、教室が凍った草
原文を見る
In grade school a girl told us she was here because her grandpa had sex with her mom
✍️ 管理人: 小学生が言っていい情報量じゃなくて草。本人ケロッとしてるのが逆に痛々しいやつやん。アメリカでは近親相姦の法律が州ごとに違って、ニューヨーク州だと親子間で最大4年の禁錮刑。日本は刑法上の罪としては存在せんけど、民法で婚姻は不可。小学生の段階で自分の出自をここまで理解して喋れるの、家庭環境が相当独特やったんやろなぁ…。
サマーキャンプで13歳くらいの女の子ばっかりのキャビンにおってな、みんなで気楽におしゃべりしてた。ある子が家族の話してて、最後に「それで、そのとき彼にレイプされたの」ってポロッと言ったんよ。当時ワイはレイプが何かちゃんとわかってなかった。でもキャビンが一瞬で静まり返って、カウンセラーが真剣な顔で(ほぼ怒ってるみたいに)その子の隣に寄り添って小声で話し始めた。消灯時間になって、その話は二度と出なかった。あの子の言葉の重さとカウンセラーの反応の意味がわかったのは、何年も経ってからやった。
原文を見る
I was in summer camp, cabin of girls about 13 years old, and we were casually chatting, telling stories. This one girl is talking about her family — I don’t remember if it was a relative or her brother’s friend, but she ended her story with, “And that’s when he raped me.”
I didn’t really know what rape was at the time, but the cabin got SILENT. Our counselor got so so serious, almost like she was angry (I guess she was but I was confused why she’d be mad at the girl), and curled up next to the girl and talked to her in a low voice for a while. Lights went out and I don’t think we ever talked about that.
It wasn’t until years later that I realized the gravity of what she’d said and why my counselor reacted that way.
✍️ 管理人: これガチで胸がギュッとなる話やな…。アメリカのサマーキャンプ文化って日本人には馴染み薄いけど、6〜8週間の長期滞在型で、家から離れて「本音が出やすい場」として機能してるらしい。だからこそカウンセラーには通報義務(Mandated Reporter制度)があって、児童虐待を聞いたら必ず当局に報告せなアカンのよ。当時の語り手がわからなかったのも無理ないし、カウンセラーが適切に動いてくれてたことを願うばかりやわ。
昔の友達が、あるとき「馬に興奮するんだよね」ってサラッと言ってきた。あまりにも自然すぎて呼吸みたいなノリで。で、そのあと「なんで馬に乗られるのが魅力的なのか」を語り始めてさ。いまだにその話でダメージ受けてる💀
原文を見る
old friend once told me he had a thing for horses. casually. like breathing. and then he started describing why being mounted by a horse was appealing. i am still upset by this💀
✍️ 管理人: 呼吸みたいなノリで言うなやwww 重い話が続いてたから笑いの緩急で救われたわ。ちなみに獣姦(zoophilia)はアメリカの約半数の州で違法、ヨーロッパでもドイツは2013年に禁止された。日本は明確な処罰法なしっていう不思議な状態。2005年にワシントン州で馬関連の事件が起きて法整備進んだ経緯があるんよ。友達カミングアウトの中でも指折りのヤバさで草。
自分の得になるなら、人を傷つけても何とも思わないって言ってた。
原文を見る
They said they don’t feel bad hurting people as long as it benefits them.
✍️ 管理人: これ、サイコパシーの診断基準そのものやん。ロバート・ヘアのPCL-Rっていうサイコパスチェックリストの典型項目やで。人口の約1%がサイコパス傾向持ってるって言われてて、CEOとか弁護士に多いって研究もある(オックスフォード大のケヴィン・ダットン)。日本だと「本音と建前」で隠す文化やから、ここまでストレートに自己申告する人少ないけど、海外は「これが自分」って堂々と言うの逆に清々しい…わけないわ、普通に距離取れ案件。
15歳くらいのとき、友達の一人が「クローゼットの壁に穴を開けて、妹の部屋をのぞけるようにしてた」って白状したことがあった。妹が着替えてるところをのぞくためで、たぶんその友達の子たちもついでに見てたんだと思う。当時、妹は12歳くらい。今思えば親に言うべきやった。でも、あの件があってからそいつとは完全に縁を切った。
原文を見る
When I was about 15 years old, and a friend admitted he had drilled a hole through his closet wall into his little sister's room to peek in on her (and presumably friends) while changing. I'm guessing she was around 12 at the time. Looking back, I wish I had said something to his parents about it, but I definitely cut our friendship after that incident.
\*edited\* for clarity… made it sound like I was still 15 years old, which I am definitely not.
\*2nd edit\* Awesome. One of my highest rated comments on Reddit is about a dude in high school creeping on his little sister.
✍️ 管理人: 縁切ったのは英断やけど、通報までいってほしかったなぁ…。15歳が12歳の妹をのぞくの、アメリカでは「Voyeurism(のぞき見罪)」で州によっては性犯罪者登録されるレベルの重罪なんよ。日本も軽犯罪法1条23号+各都道府県の迷惑防止条例でアウト。ちなみに投稿者が編集で「今も自分が15歳みたいな書き方してた」って自虐してるの、Redditあるあるで草。重い話題の中にちょい笑いの余地残してくれるのが海外掲示板の良さよな。
💭 管理人の感想
いやー、軽いカオスから犯罪告白までフルコースで胃もたれしたわ。このスレの本質は「人間って自分のヤバさを自覚できてない生き物」ってことやと思う。ウインカー哲学おじさんくらいなら笑い話やけど、AAでのレイプ告白とか泥酔女性の遺棄とか、聞かされた側が一生抱えるレベルのトラウマになっとるやん。日本やと「本音と建前」文化で重い話は墓まで持っていく傾向あるけど、海外は告解文化の名残か、匿名の場で吐き出そうとする人が多いんよな。心理学的にも「秘密を抱え続けると認知負荷がかかる」って研究(コロンビア大のSlepian教授)があって、だから吐きたくなるんやけど、受け取る側のケアがゼロなのが問題や。前に「TIFU」のスレでも似たような重告白ラッシュあったし、英語圏Redditの定番フォーマットなんかもしれん。みんなは人生で一番「え、今サラッと言った?」ってなった告白ある?コメントで教えてくれや。
📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜
“Still haunts me”
🔊 読み方: スティル ホーンツ ミー
🇯🇵 意味: 今でも心に引っかかって離れない
💡 過去の出来事やショックな経験が忘れられず、今も気になっている時に使う。例:'I saw a bad accident years ago. Still haunts me.'(何年も前に酷い事故を見た。今でも忘れられない)
🌍 他の言語では?
🇩🇪 ドイツ語: Das geht mir bis heute nicht aus dem Kopf (ダス ゲート ミア ビス ホイテ ニヒト アウス デム コップフ)
→ 「今日まで頭から離れない」という意味で、忘れられない経験を語る時の定番表現。
🇫🇷 フランス語: Ça me hante encore (サ ム オント アンコール)
→ 英語の 'haunt' とほぼ同じ語源で、トラウマ的な記憶について使う自然な表現。
🇰🇷 韓国語: 아직도 잊혀지지 않아 (アジクト イッチョジジ アナ)
→ 「今でも忘れられない」というニュアンスで、強く心に残った出来事を語る時によく使う。
🇪🇸 スペイン語: Todavía me persigue (トダビア メ ペルシゲ)
→ 直訳は「今も私を追いかける」で、過去の出来事が心に残り続ける感覚を表す自然な表現。
※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/AskReddit


コメント