【海外の反応】「男への花束の代わりにチキン丸焼き贈ったらアリ?」→男たちの回答が正直すぎるwww

恋愛・人間関係

「女性に花を贈る」の男性版ってなんだと思う?海外の女性が「ロティサリーチキン丸ごと一羽をプレゼントしたらどうかな?」ってRedditで聞いたら、男たちが本音をぶちまけまくってて草。ちなみにロティサリーチキンってのはアメリカのスーパーで5ドル(約750円)くらいで売ってる回転焼きの丸鶏のことで、コストコのやつが特に有名。質問主は「レゴの花を贈ったこともある」っていうなかなかのセンスの持ち主なんだけど、集まった回答が面白すぎたからまとめたわ。

📌 元スレッド情報

サブレディット: r/NoStupidQuestions

言語: 🇺🇸 英語

👍 593 💬 744コメント

🔗 元スレッドを見る

📝 スレ主

原文を見る(英語)

Don’t know why I’m thinking about it. I don’t know what the equivalent is. I could just give flowers but would it have the same effect? I’ve given Lego flowers before to a man but I know men like their food too.

Would a whole ass cooked rotisserie chicken be a good gift? Maybe I’ll throw in flowers too.

👍 900

男として言わせてもらうと、ロティサリーチキンもらったら普通に感謝するわ。

原文を見る

As a man, I’d grateful for a rotisserie chicken.

✍️ 管理人: トップコメがシンプルすぎて草。でもこれがリアルな男の本音なんよな。日本だと「男へのプレゼント=ネクタイか財布」みたいな定番があるけど、海外だと食い物で直球勝負するのもアリっていう文化がある。Redditではこういう「男は単純」系のネタがめちゃくちゃウケるんだけど、実際ワイも急にチキン丸ごと渡されたら普通に嬉しいと思うわ。胃袋つかまれるのに国境はないんやな。

👍 413

衝撃の事実かもだけど、世界中には男が40億人いてさ、全員好きなものが違うんだって。パートナーが実際に好きなものを贈りなよw

原文を見る

It may shock you to learn that there are 4 billion men in the world and that they like different things.

Give your partner something they actually like.

✍️ 管理人: ぐう正論きたわ。「男は○○が好き」って一般化するのは確かにおかしいっちゃおかしい。でもこういう質問って「正解を知りたい」っていうより「背中押してほしい」だけだと思うんよな。日本でも「彼氏に何あげたらいい?」ってYahoo知恵袋で聞く人めっちゃいるけど、結局「本人に聞け」が最適解なの、万国共通で草。ちなみにRedditのr/NoStupidQuestionsは「バカな質問なんてない」がモットーのサブレで、こういうゆるい質問が人気出やすいんだわ。

👍 177

ロティサリーチキンなら死ぬほど食えるわ

原文を見る

Id eat the fuck out of a rotisserie chicken

✍️ 管理人: 食欲に正直なやつ好きだわ。アメリカのコストコのロティサリーチキンって約1.3kgあるんだけど、それを一人で食い尽くす気満々なの最高。日本だとクリスマスにケンタッキー並ぶ文化があるけど、アメリカ人からすると「なんで日本人はクリスマスにKFC食うの?」って逆に不思議がられるんよな。丸鶏文化の国からしたらフライドチキンは格下扱いなんかもしれん。個人的にはどっちでもいいから肉くれって感じやけど。

👍 105

男として言わせてもらうと、花がいいな。切花じゃなくて鉢植えで。俺たちの関係みたいに、育てていけるやつがいい 🌱

原文を見る

As a man, I'd prefer the flowers. Potted not cut. Something I can grow, like our relationship.

✍️ 管理人: 急にロマンチストが現れてファーwww 「俺たちの関係みたいに育てていける」って、こんなんリアルで言われたら惚れるやろ。日本だと男に花を贈る文化ってほぼないけど、欧米では男性に花を贈るのも徐々に受け入れられてきてるんよな。実際2023年くらいから「flowers for men」ってハッシュタグがTikTokで流行ってて、彼氏に花渡した時のリアクション動画がバズりまくってた。鉢植えっていうチョイスがまた渋いわ。

👍 113

とりあえず彼に花でも買ってやれよw

原文を見る

Just get him flowers lmao

✍️ 管理人: シンプルイズベスト。考えすぎずにとりあえず行動しろっていうアドバイス、嫌いじゃないわ。日本だと「男に花は変かな…」って躊躇する人多いけど、海外でも実は同じように悩む人がいるのがちょっと意外。ただ海外の場合は「ジェンダーの固定観念を壊そう」っていう文脈で語られることが多くて、日本とはまた違う角度なんよな。個人的には花でもチキンでも、「あなたのことを考えてた」っていう気持ちが伝わればなんでもいいと思うわ。

👍 77

バナナブレッド焼いてあげな。男はバナナブレッド大好きなんだよ。

原文を見る

Bake him a banana bread. Men love Banana bread.

✍️ 管理人: バナナブレッドって日本だとあんまり馴染みないけど、アメリカでは「手作りお菓子の定番中の定番」なんよ。熟れすぎたバナナの救済レシピとして各家庭に伝わってて、お母さんの味=バナナブレッドっていう人がめちゃくちゃ多い。日本でいうと手作りの肉じゃがとか豚汁みたいなポジションかな。「男の胃袋を掴むなら手料理」っていう発想は万国共通なんだけど、その代表格がバナナブレッドなのがアメリカらしくて好き。ちなみにRedditにはr/BananaBreadっていう専用サブレまであるからな。

👍 24

男だけど、20年以上前にもらったバラまだ持ってる。それだけ言いたかっただけ。

原文を見る

I'm a man. I've kept the rose I got for over 20 years ago. Just saying.

✍️ 管理人: スコア低いけどこれが今回のベストコメントだわ、異論は認めない。20年以上前のバラを大事に保管してるって、どんだけ嬉しかったんだよ…尊すぎるだろ。ドライフラワーにして取ってあるんだろうけど、男って意外とこういうの捨てられないんよな。日本でも「男は感情表現が苦手なだけで、もらったものは大事にする」ってよく言われるけど、まさにそれを体現してる。このコメント見て「よし、彼に花買お」って決意した人、絶対いっぱいいるわ。ワイも正直ちょっとウルっときた。

💭 管理人の感想

今回のスレ、「チキンか花か」っていうネタっぽい入りだったけど、蓋を開けてみたら「男性が本当にもらって嬉しいもの」についてのガチ議論になってて面白かったわ。結論としては「何をあげるかより、あげようと思ってくれた気持ちが嬉しい」っていう、ある意味当たり前だけど忘れがちなことに落ち着いてた。日本だとバレンタインにチョコを贈る文化はあるけど、それ以外で女性から男性にサプライズプレゼントする文化ってまだ薄いよな。一方で欧米でも「男に花はおかしい」っていう固定観念はまだあって、だからこそこういう質問が出てくるんだと思う。20年前のバラを大事に持ってる男性のコメントが全てを物語ってるけど、男は「もらった経験」自体が少ないからこそ、もらった時の記憶が一生モノになるんよな。ちなみにアメリカの調査だと、男性の約60%が「花をもらったことがない」って回答してるらしい。チキンでも花でもバナナブレッドでも、「あなたのこと考えてたよ」が伝わるプレゼントが最強ってことやな。みんなは大切な人に何贈る派?

📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜

“Just saying.”

🔊 読み方: ジャスト・セイイング

🇯🇵 意味: ただ言ってみただけだよ(自分の意見をさりげなく主張するときの締めくくり)

💡 自分の経験や意見を述べた後に、押しつけがましくならないよう柔らかく締めくくるときに使う。例:「私は20年前にもらったバラをまだ持ってるよ。Just saying.」のように、暗に「参考にしてね」と伝えるニュアンス。

🌍 他の言語では?

🇩🇪 ドイツ語: Nur so am Rande. (ヌア・ゾー・アム・ランデ)

→ 「ちなみに言っておくけど」というニュアンスで、会話の中でさりげなく補足するときに使う。

🇫🇷 フランス語: Je dis ça, je dis rien. (ジュ・ディ・サ、ジュ・ディ・リアン)

→ 直訳は「言ってるけど何も言ってない」で、責任を回避しつつ意見を滑り込ませるフランス語の定番表現。

🇰🇷 韓国語: 그냥 해본 말이야. (クニャン・ヘボン・マリヤ)

→ 「ただ言ってみただけ」という意味で、相手にプレッシャーを与えず自分の考えを伝えるときに使う。

🇪🇸 スペイン語: Solo digo. (ソロ・ディゴ)

→ 英語の「Just saying」とほぼ同じ使い方で、意見を述べた後に軽く付け加える口語表現。


※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/NoStupidQuestions

コメント

  1. 古参ROM より:

    10年ROMってたけど一言だけ。男は花かチキンかで悩んでるんじゃない…「自分のために選んだ時間」を一生覚えてる。

  2. マジレス兄貴 より:

    マジレスすると、花かチキンかの二択に見えて本質はそこじゃない。重要なのは「相手の好みを考えて選んだ」という事実で、そこに個別性があるほど贈り物は刺さる。冷静に考えて、花を嬉しいと感じる男性もいれば、食べ物のほうが素直に喜べる人もいる。つまり正解は性別ではなく相手ごとに違う。ネタっぽい話から「気持ちは記憶に残る」という結論に着地したのは、かなり普遍的だと思う。

  3. 事情通ニキ より:

    これ、関係者から聞いたけど、男に刺さるのって「高級品」じゃなくて“自分のために選んだ感”なんだよな。花でもチキンでも正解で、むしろ普段もらわなすぎて記憶に残る。業界じゃ常識だけど、男はサプライズ耐性ないから雑に見えてちゃんと考えた贈り物が一番効くぞ。

  4. 地方の教員 より:

    教育現場から見ると、贈り物の本質は「何を渡すか」より「相手を思って選んだ時間」にあると生徒たちにも伝えたいですね。花でもチキンでも、固定観念に縛られず気持ちを表現できる関係性こそ、これからの世代に大切な学びだと思うんです。

  5. Mike from Portland より:

    As someone living in Japan, I find this interesting because gift culture here can be really structured, while in the US it’s often more random and personal. Back in the US, a rotisserie chicken as a gift would honestly get a huge laugh first, but for a lot of guys it would also be genuinely appreciated. It’s practical, funny, and says you actually know the person instead of just following some social script. That said, I think the deeper point in this thread is super true: a lot of men remember almost any thoughtful gift forever because we just don’t get them that often. Flowers can work too, by the way. American guys aren’t some separate species who can only receive meat and tools lol. If the person has a sense of humor, the chicken is amazing. If he’s more sentimental, maybe flowers plus food is the perfect combo. Here’s the thing Japanese media often misses about these discussions: the “weirdness” of the gift is often what makes it memorable. A thoughtful surprise beats a “correct” gift almost every time.

タイトルとURLをコピーしました