【海外の反応】月に置いてくるはずの物をアームストロングが45年間クローゼットに隠してた件www

テクノロジー

おまいら、アポロ11号って知ってるやろ?人類初の月面着陸を成し遂げたあのミッションや。でな、その時に月に残していくはずだった備品やら工具やらを、ニール・アームストロングが勝手に地球に持ち帰って、自宅のクローゼットに45年間もしまい込んでたって話があるんよ。しかもNASAの公式記録にも載ってない「裏歴史」的なやつ。彼の死後に奥さんがクローゼットから白い袋を発見して、中身を見たNASAが「えっ、これ月にあったやつですけど…?」ってなったらしい。Redditのr/todayilearnedで盛り上がってたから紹介するわ。

📌 元スレッド情報

サブレディット: r/todayilearned

言語: 🇺🇸 英語

👍 1937 💬 62コメント

🔗 元スレッドを見る

👍 384

俺の読みが足りてないだけかもだけど、記事では「持ち帰るって分かってた」って話してる割に、なぜ当初の計画通りに投棄せずに持ち帰ることにしたのか、その理由がどこにも書いてない気がする。そこが一番知りたいとこなんだよな。

原文を見る

Perhaps I’m not reading or comprehending well, but despite talking about how they were aware they were bringing the items back, the article doesn’t seem to mention why the items were brought back rather than jettisoned as originally planned. That’s what I’m curious about. 

✍️ 管理人: これ一番気になるポイントよな。NASAのミッションって秒単位でスケジュール管理されてたはずなのに、「やっぱ持って帰るわ」ってなった経緯が不明なのがモヤるわ。ちなみに月着陸船のイーグル号は月面離脱後に切り離されてるから、荷物を残す理由は重量制限だったらしい。日本のJAXAのはやぶさ2でもサンプル回収の重量はグラム単位で管理してたし、宇宙ミッションで「ついでに持って帰る」ってどんだけ大胆なんだよと。個人的にはアームストロングが記念に持ち帰りたかった説が一番しっくりくるわ。

👍 133

つまり、月から持ち帰られた最初のものはガラクタだったってことか🤣

原文を見る

So the first thing brought back from the moon was clutter

✍️ 管理人: 草。月の石とか土壌サンプルとかロマンある話の裏で、実は最初に地球に来たのはカメラの部品とか工具だったっていうね。ちなみにアポロ11号が持ち帰った月の石は約22kgで、当時の価値は文字通り「プライスレス」だったんよ。日本だと隕石のかけらが数万円で売られてたりするけど、「月面で使った工具」とかいうパワーワードの前では霞むわ。ガラクタが人類史上最も価値あるガラクタになるの、なんかええ話やな。

👍 86

あれには愛着価値がかなりあったんだよな。今オークションに出したらいくらになるんだろう。

原文を見る

Sentimental value was high with those ones. Wonder how much they would be worth in an auction today

✍️ 管理人: 実際にこの「アームストロング・パース」の中身の一部は2015年にオークションにかけられてて、16mmのデータ取得カメラが約1億1000万円(当時のレートで約75万ドル)で落札されてるんよ。日本だと宇宙関連のオークションって馴染みないけど、アメリカではNASA関連グッズのコレクター市場がガチで存在するんだわ。ヤフオクで「アポロ計画 実使用品」とか出てきたら絶対偽物やろうけど、本物だったら家建つレベルの値段やな。個人的にはこういうの売らずに博物館に寄贈してほしい派。

👍 21

「このハンドバッグはアームストロング家で代々受け継がれてきた代物なのよ!」

原文を見る

Neil Armstrong, no litterbug he.

✍️ 管理人: ファーwww これ海外のアンティーク鑑定番組(Antiques Roadshowとか)のノリやろ。日本で言うと「なんでも鑑定団」に月面の工具持ってくるようなもんやな。中島誠之助が「いい仕事してますねぇ」って言うレベルじゃなくて、鑑定士がひっくり返るやつ。実際、奥さんのキャロルさんがNASAに連絡した時、担当者は相当ビビったらしいで。日本の実家の押し入れからも何か出てこないかなって思うけど、出てくるのはせいぜい昔のファミコンカセットやろな。

👍 21

ニール・アームストロング、ポイ捨てなんてしないいい大人だった。

原文を見る

Neil Armstrong, no litterbug he.

✍️ 管理人: ぐう正論wwww 月にゴミ残してこなかったって考えるとめちゃくちゃ偉いやん。実際、アポロ計画全体で月面には約187トンもの人工物が残されてるらしいんよ。旗とか着陸船の下部とか、宇宙飛行士の排泄物を入れた袋まであるとか。日本も2024年のSLIM探査機が月面着陸したけど、あれも月に残ったままやしな。アームストロングは「月を汚したくない」というよりは「記念に持って帰りたい」だったんだろうけど、結果的にエコなのは草。

👍 19

「クローゼットにある一番ダサい(でも一番好きな)ものを思い出そうとしてる……」

原文を見る

Trying to think of the coolest thing sitting in my closet…

✍️ 管理人: これ、Redditでよくある「自分のクローゼットの恥ずかしいもの」系のスレの文脈やな。でもアームストロングのクローゼットのダサいものって月面で使った工具やぞ、レベルが違いすぎるわ。日本人のクローゼットにある一番ヤバいものって大体「中学時代の黒歴史ノート」とか「コミケで買った同人誌」やろ。ワイのクローゼットには10年前に買って一回も着てないジャケットがあるけど、月の道具に比べたらゴミ以下やな。人類史上最も価値のある「クローゼットの奥のやつ」、優勝はアームストロングで確定。

💭 管理人の感想

いやー、今回の話はマジでロマンの塊やったな。人類初の月面着陸っていう歴史的イベントの裏に、「こっそり備品持って帰ってクローゼットにしまってた」っていう人間臭いエピソードがあるのがたまらんわ。アームストロングって寡黙で真面目なイメージあるけど、こういう茶目っ気あるところが逆に好感度上がるんよな。日本だと宇宙飛行士って野口聡一さんとか若田光一さんとか「超エリート」のイメージが強いけど、アメリカでは宇宙飛行士も割と「やんちゃエピソード」が語られるのが文化の違いやな。ちなみにこのバッグの中身は最終的にスミソニアン航空宇宙博物館に寄贈されてて、今は一般公開されてるらしい。45年間クローゼットで眠ってたものが博物館行きって、人生何があるかわからんな。おまいらのクローゼットにも実はお宝眠ってるかもしれんから、大掃除の時はちゃんと確認しような。みんなは「月から持って帰りたいもの」って何がある?ワイは月の石より月面で撮った自撮りのデータが欲しいわ。

📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜

“passed down for generations”

🔊 読み方: パスト・ダウン・フォー・ジェネレーションズ

🇯🇵 意味: 何世代にもわたって受け継がれてきた

💡 家族の形見や伝統、レシピなどが代々受け継がれていることを語るときに使う。例:「This recipe has been passed down for generations in my family.(このレシピはうちの家族に代々伝わってるんだ)」

🌍 他の言語では?

🇩🇪 ドイツ語: von Generation zu Generation weitergegeben (フォン・ゲネラツィオーン・ツー・ゲネラツィオーン・ヴァイターゲゲーベン)

→ 英語とほぼ同じ構造で、家族の宝物や伝統について話すときに日常的に使われる。

🇫🇷 フランス語: transmis de génération en génération (トランスミ・ドゥ・ジェネラスィオン・アン・ジェネラスィオン)

→ フォーマルにもカジュアルにも使え、文化・料理・家宝の話題で頻出する定番表現。

🇰🇷 韓国語: 대대로 물려받은 (テデロ・ムルリョバドゥン)

→ 「대대로」が「代々」を意味し、家族の遺品や伝統について語るときの自然な表現。

🇪🇸 スペイン語: pasado de generación en generación (パサード・デ・ヘネラシオン・エン・ヘネラシオン)

→ 家族の習慣やレシピ、形見の話題でよく使われるスペイン語圏共通の定番フレーズ。


※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/todayilearned

コメント

タイトルとURLをコピーしました