【海外の反応】中世ヨーロッパの謎職業「聖なる包皮の味見係」がヤバすぎるwww

文化の違い

おい、ちょっと聞いてくれ。中世ヨーロッパにはマジで「イエス・キリストの包皮」が聖遺物として各地の教会に保管されてたんよ。しかもそれが本物かどうか確かめるために、実際に味見して「神聖な味がするかどうか」を判定する専門家がいたらしい。もうこの時点で情報量が多すぎて脳がバグるんだが、Redditの r/todayilearned でこのネタが投稿されたらコメント欄が完全にカオスになってたから紹介するわ。ワイも正直、今日この事実を知りたくなかったまである。

📌 元スレッド情報

サブレディット: r/todayilearned

言語: 🇺🇸 英語

👍 2639 💬 456コメント

🔗 元スレッドを見る

👍 2570

正直、文字が読めるせいでこんな目に遭ってるのは完全に自業自得なんだよな草

原文を見る

Honestly it’s my own fault for knowing how to read.

✍️ 管理人: 識字率の高さが仇になるパターン草。中世ヨーロッパだと庶民の識字率は10%以下だったから、逆にこういう衝撃情報に触れずに済んだんだよな。日本だと江戸時代ですら寺子屋のおかげで識字率がかなり高かったから、もし同じような聖遺物文化があったら日本人全員ダメージ食らってたと思うわ。知らぬが仏とはまさにこのことよ。

👍 722

AIに絶対奪われない仕事がひとつある。

原文を見る

One job AI can't ever take from you.

✍️ 管理人: これは有能コメントすぎるwww 最近「AIに仕事を奪われる」って話題ばっかりだけど、さすがにこの職業は安泰だわ。ちなみに日本でも変わった職業って結構あって、「納棺師」とか「検便検査員」とか、AIじゃ代替できない仕事は意外と多い。でも聖遺物の味見だけはマジで人類史上最もやりたくない仕事ランキング殿堂入りだと思う。求人出ても応募者ゼロだろ。

👍 408

では、性器ソムリエをお呼びいたします、法王猊下。

原文を見る

I shall fetch the genital sommelier, Your Holiness.

✍️ 管理人: 「性器ソムリエ」というパワーワードよwww ソムリエって本来はワインの専門家なのに、まさかこんな使い方されるとは。ちなみに本物のソムリエ資格は日本ソムリエ協会が認定してて、合格率は約30%の難関資格なんよ。それに比べて聖遺物ソムリエの資格要件はどうなってたんだろうな。「神聖な味を感じ取れること」とか履歴書に書くのか?個人的にはこの職業名だけで中世ヨーロッパのカオスっぷりが伝わってくるわ。

👍 534

はぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!?

原文を見る

What the fuuuuuucccckkkk?

✍️ 管理人: これが全人類の正常な反応だと思うwww 日本のネットだと「ファッ!?」に相当するリアクションだな。ちなみに中世ヨーロッパでは聖遺物ビジネスが超巨大産業で、キリストの十字架の破片だけで全部集めたら大型船が建造できるレベルの量が出回ってたらしい。包皮に至っては、ヨーロッパ各地で少なくとも18個以上の「本物」が主張されてたとか。1個しかないはずなのに18個ってどういうことだよ。

👍 185

こんなの読めちゃうなんて最悪の日だわ草

原文を見る

What a horrible day to know how to read

✍️ 管理人: 気持ちはわかる。ワイもこの記事書いてて何回か正気を疑ったからな。日本だとこういう「知りたくなかった知識」のことを「呪いの知識」って呼ぶけど、英語圏だと「cursed knowledge」って言うんよ。文化が違っても「知りたくなかった」って感情は万国共通なんだな。Redditの r/todayilearned は基本的にためになる雑学スレなんだけど、たまにこういう精神ダメージ系が混ざってくるのが罠よ。

👍 603

/r/todayilearned はもうお腹いっぱいなので購読解除したいですw

原文を見る

I would like to unsubscribe from /r/todayilearned

✍️ 管理人: サブレディットの購読解除を検討させるレベルの投稿は逆にすごいwww r/todayilearned は登録者数4000万人超えの超人気サブレで、普段は「へー」ってなる雑学が多いんだけど、この投稿で離脱者出てるの草。日本の2chで言うと「もうこの板見ません」って宣言するようなもんだな。でもこういう人に限って結局戻ってくるんよ。人間は怖いもの見たさには勝てない生き物だから。

👍 65

私のいちばん好きな「イエスの包皮」論争は、「それは天に昇って土星の環になった」と主張する怪文書みたいな論考で、ほんと草。

原文を見る

I think my favorite Jesus foreskin discourse is a treatise that alleges that it ascended to the heavens and became the rings of Saturn

✍️ 管理人: ちょっと待って、「土星の環=キリストの包皮」説マジであるのかよwww 調べたらこれガチで17世紀の神学者レオ・アラティウスが主張してた説らしい。土星の環が1610年にガリレオに発見された直後にこの珍説が出てきたとか。日本だと「かぐや姫が月に帰った」みたいなファンタジーがあるけど、方向性が全然違いすぎて比較にならんわ。人類の想像力って時々とんでもない方向に暴走するよな。

👍 115

うーん? 来週のミサで聖体拝領を受けるの、ちょっと考え直そうかな。「キリストの御体」のどの部分をいただくことになるのか、そこは正確に知っておきたい草

原文を見る

Hmmm? I think I’ll reconsider receiving the Eucharist at mass next week.

I’d like to know exactly which part of “The body of Christ” I’m receiving.

✍️ 管理人: カトリックの聖体拝領って、パンとワインが「キリストの体と血」に変わるっていう教義(化体説)なんだけど、この文脈で聞くと一気に不安になるのわかるwww 日本だとお寺で出される「お供え物のおさがり」を食べる文化があるけど、あっちは仏様の体そのものじゃないからまだ安心感あるよな。ちなみにこのコメ主、たぶん来週普通にミサ行ってると思う。信仰ってそういうもんだし。

👍 34

今日知ったのはわかった。でもなんでそんな呪われた情報をわざわざみんなにも共有したんだよ草

原文を見る

I know you learned it today. But why did you share this piece of cursed information with the rest of us?

✍️ 管理人: オチとして完璧すぎるwww 「Today I Learned(今日知った)」のサブレなんだから共有するのが趣旨なんだけど、確かにこの情報は自分の胸の中にしまっておいてほしかった。日本のネットでも「検索してはいけないワード」ってジャンルがあるけど、これはもう「学んではいけない雑学」だわ。ワイもこの記事書いてる時点で完全に共犯者なんだけどな。読んでくれたみんな、すまんな。

💭 管理人の感想

いやー、今回のネタは中世ヨーロッパの闇が深すぎたわ。「聖遺物の味見係」とかいう人類史上トップクラスの珍職業、存在自体がもうバグだろ。でもこれ笑い話で終わらせちゃいけなくて、中世の聖遺物ビジネスって当時の経済を動かすレベルの巨大産業だったんよな。日本でも「お守り」とか「御朱印」の文化があるけど、さすがに体の一部を味見して鑑定するレベルには到達してない。ヨーロッパ各地で18個以上の「本物のキリストの包皮」が主張されてたって事実からも、需要と信仰がいかにすごかったかがわかる。Redditのコメント欄も「識字のせいで被害を受けた」「AIに奪われない仕事」「土星の環になった説」と、ツッコミのクオリティが異常に高くて草だった。宗教と歴史って真面目に掘ると想像を超えるエピソードがゴロゴロ出てくるから沼なんだよな。みんなは中世の珍職業、他に何か知ってる?コメントで教えてくれ。

📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜

“What a horrible day to know how to read”

🔊 読み方: ワット・ア・ホリブル・デイ・トゥ・ノウ・ハウ・トゥ・リード

🇯🇵 意味: 読み書きできるせいでこんなひどい情報を目にしてしまった、という嘆き

💡 SNSやネットで衝撃的・不快な情報を見てしまったときに使うユーモラスな嘆き表現。例えば友人が送ってきた気持ち悪い豆知識を読んでしまったときに「今日は字が読めて最悪の日だ」とリアクションする。

🌍 他の言語では?

🇩🇪 ドイツ語: Ich wünschte, ich könnte nicht lesen (イッヒ・ヴュンシュテ・イッヒ・ケンテ・ニヒト・レーゼン)

→ 「読めなければよかったのに」というニュアンスで、不快な情報を見たときにドイツ語ネットスラングとして使われる。

🇫🇷 フランス語: J'aurais préféré ne pas savoir lire (ジョレ・プレフェレ・ヌ・パ・サヴォワール・リール)

→ 「読めないほうがよかった」という後悔を表す表現で、SNSでショッキングな投稿を見たときに使う。

🇰🇷 韓国語: 문해력이 원망스러운 하루 (ムネリョギ・ウォンマンスロウン・ハル)

→ 「識字力が恨めしい一日」という意味で、韓国のネットでも衝撃的な情報を見たときに同様のニュアンスで使われる。

🇪🇸 スペイン語: Ojalá no supiera leer (オハラ・ノ・スピエラ・レエール)

→ 「読めなければよかったのに」という願望表現で、スペイン語圏のSNSでも不快な情報へのリアクションとして定番。


※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/todayilearned

コメント

タイトルとURLをコピーしました