お前ら、友達に「テスト」されたことある?海外掲示板Redditの人気板r/AmItheAsshole(自分がクズかどうか判定してもらう板)に、23歳の女性が投稿したエピソードが話題になってるんよ。なんでも、仲良しの友人ステラ(24歳)が「私が怒ってるの気づくかテストしてた」「あなたが全部投げ出して助けに来るか見てた」みたいなマインドゲームを繰り返してくるらしい。何度もやめてって言ったのに直らないから、ついにレストランで置き去りにしたとのこと。で、「私ってクズ?」と。Redditの反応がもう満場一致すぎて草なんだわ。
📝 スレ主
原文を見る(英語)
throwaway bc a lot of my friends are on here.
So I (23F) have a close friend (24F) who we'll call Stella who has this really annoying habit of doing little things to "test" our friendship. She’ll say stuff like "I just wanted to see if you'd notice I was upset" or "I wanted to see if you would drop what you were doing to help me." This REALLY pisses me off, and I've told her before that I would really love it if she stopped doing that and just talked to me openly if something was bothering her.
Last weekend we went out to dinner with 2 friends. At the end, we asked for separate checks. When it came to me, I noticed they had charged me one of Stella's drinks. She had already paid, so I decided not to say anything then because I didn’t want to complicate everything for the staff. I figured I would just bring it up later.
After dinner, while we were saying bye, I quickly mentioned to Stella that one of her drinks had been charged to my bill and that I thought she had overlooked it. I s
お前は悪くない。彼女にこう言ってやれ。「今回のブランチはね、マインドゲームや罪悪感の押し付けなしに大人のコミュニケーションができるかどうかのテストだったの。で、あんた見事に不合格」ってな。
原文を見る
NTA. Tell her that the brunch was a test to see if she could communicate like an adult without playing mind games and guilt-tripping, and she failed.
✍️ 管理人: カウンター攻撃の提案、これめちゃくちゃ有能すぎるwww「テストされたからテストし返す」っていう発想が完全にReddit民って感じだわ。日本だと友達同士でここまでハッキリ言い返すの難しいよな。日本人って「察してほしい」文化が強いから、逆にステラみたいなタイプは日本にも結構いそうなのがリアルなんよ。ちなみにRedditのNTA判定って、コメント欄の最多得票の判定が公式採用される仕組みなんだけど、今回はもう圧倒的NTAで草。
あいつは友情を試してるんじゃない、お前がどこまで虐待に耐えられるか試してるんだよ。結果:あんまり耐えられなかったな!全力で逃げろ。遠くへ。全SNSブロックして、これ以上の操作には一切乗るな。
原文を見る
She isn't testing your friendship, she's testing how susceptible you are to abuse. Conclusion: not very! Run fast and run far. Block her on everything, don't entertain any more manipulation attempts.
✍️ 管理人: 「友情のテスト」じゃなくて「虐待の耐久テスト」って言い換え、ぐう正論すぎるだろ。これ英語圏だと「emotional abuse(精神的虐待)」って概念がかなり浸透してて、友人関係でも普通に使うんよな。日本だとまだ「友達なんだからそのくらい我慢しなよ」みたいな空気あるけど、海外はこういう関係をバッサリ切る文化がある。個人的にはこのくらいドライな判断ができる方が精神衛生上いいと思うわ。
お前は悪くない。自分のために立ち上がって正解だったよ。ちなみにあれは友達じゃないからな。ただのサイコパスだから。
原文を見る
NTA
good for you for standing up for yourself.
That's not a friend btw, that's a sociopath.
✍️ 管理人: サイコパス認定は草。でもまあ「テストする側」って、自分の不安を相手にぶつけてるだけなんよな。心理学的には「愛着障害」とか「試し行動」って呼ばれるやつに近いんだわ。日本だと子供の問題行動として語られがちだけど、海外では大人の人間関係でもガンガン指摘される。Redditでは「therapy(セラピー)行け」がテンプレ回答なんだけど、実際アメリカだとカウンセリング通うのがわりと普通なんよな。日本だとまだハードル高いけど。
それな。大人になった人間は友達に対してそういう小賢しい社会心理学実験とかやらないんだわ。お前は悪くない。
原文を見る
I’m entirely with you on this one. Mature adults don’t run little social psychology experiments on their friends. NTA
✍️ 管理人: 「社会心理学実験」って表現ワロタ。でもこれガチで的を射てるんよな。友達関係で仮説立てて検証するとか、もはやラボじゃん。日本の2chでも昔から「試す女」ネタは定番で、「彼氏を試すために既読無視してみた」系のスレが定期的に立つけど、毎回フルボッコにされてるのは万国共通で草。ちなみに欧米では「loyalty test(忠誠心テスト)」ってTikTokでバズったりしてて、他人のパートナーに誘惑させて浮気するか試すやつが社会問題になってたりする。
わざわざテストしなきゃいけない時点で、そんなもん本当の友情じゃないだろ。完全に中学生レベルのしょーもない行動草。お前は悪くない。
原文を見る
If she has to test then it will never be a real friendship. That is some middle school petty behavior.
NTA
✍️ 管理人: 「中学生レベル」、これマジでそれなー。英語圏だと「middle school drama(中学のドラマ)」っていう表現があって、くだらない人間関係のゴタゴタを指すスラングなんよ。日本でも「それ小学生かよ」って煽りあるけど、ニュアンスほぼ一緒で文化超えてて面白いわ。個人的には友情って信頼の上に成り立つものであって、テストして確認するもんじゃないと思うんだよな。テストした時点で信頼ゼロって自白してるようなもんやろ。
あいつは何も変わる必要ないし、実際変わらないよ。あいつはクソだし、ずっとクソのまま。一方、お前はちゃんと健全な行動をとった。さあ、もうあんな人を操るタイプの人間は人生から締め出して、毒のない人たちとの暮らしにシフトしようぜ。
原文を見る
She doesn't need to do anything. She won't. She's an asshole and will remain one. You, on the other hand are not and have taken a healthy action. Now, keep her out of your life and move on to people who are not toxic game players, eh?
✍️ 管理人: 「あいつはクソだし、ずっとクソのまま」の断言っぷり、Redditの容赦のなさ出てるなwww 日本だと「でも良いところもあるんじゃない?」みたいなフォローが入りがちだけど、英語圏は人間関係の損切りがめちゃくちゃ早いんよ。「toxic(毒)」って単語が日常会話で普通に使われてて、合わない人間関係をサクッと切る文化がある。日本の「縁を大事にする」文化とは対照的だけど、どっちが正解とかじゃなくてバランスなんだろうな。
お前は悪くない。そいつ良い友達じゃないし、俺なら絶対関わりたくないわ。人を試すようなやつは自分の問題をセラピーで解決すべき。
原文を見る
NTA. She isn’t a good friend, and I wouldn’t want to be around her at all. People who test others have issues they need to resolve through therapy
✍️ 管理人: 出た、Reddit名物「セラピー行け」。これマジで海外掲示板あるあるなんだけど、アメリカだとセラピーの利用率が人口の約20%って言われてて、わりとカジュアルに通うもんらしいんよ。日本だとカウンセリング=重い精神疾患みたいなイメージまだあるけど、海外では「友達と揉めた」レベルでも行く人普通にいる。個人的にはこの文化は日本ももっと広まってほしいと思うわ。友達にセラピスト役させるの、お互いしんどいもんな。
お前は悪くない。そいつ、マジで関わるのがしんどいタイプだわ。
原文を見る
NTA. What positivity is she bringing to the friendship? Why would you *want* to continue being friends with her?
✍️ 管理人: シンプルだけど真理突いてるコメント。英語だと「exhausting(疲れる)」って表現が人間関係でよく使われるんだけど、日本語の「メンヘラ」に近いニュアンスなんよな。ただ海外では「メンヘラ」みたいなラベル貼りじゃなくて「その行動が問題」って指摘する傾向が強い。人格じゃなくて行為を批判するってやつ。日本のネットだとすぐ「メンヘラ地雷」みたいにカテゴリ分けしがちだけど、行動単位で見る方が建設的だよなーとは思う。
お前は悪くない。その子、友情においてなんかポジティブなもの持ってきてくれてんの?なんでわざわざそいつと友達でいたいわけ?
原文を見る
NTA. What positivity is she bringing to the friendship? Why would you *want* to continue being friends with her?
✍️ 管理人: これぐう正論。友人関係のコスパを冷静に問うの、めちゃくちゃ欧米的な発想だわ。日本だと「長い付き合いだから」「同じグループだから」で惰性の友情続けがちだけど、海外は「この関係から何を得てるの?」ってガチで自問する文化がある。ちなみにRedditのr/AmItheAssholeでは友人関係の相談が全投稿の約15%を占めるらしくて、みんな友達関係で悩みすぎだろって話よ。でも逆に言えばそれだけ真剣に向き合ってるってことなんだろうな。
お前は悪くない。友達関係で点数つけて勝ち負け計算するやつなんかおらんやろ。完全に異常だし自己愛強すぎ。こんなのにエネルギー浪費するな。
原文を見る
NTA friends don’t keep score. This is weird and narcissistic behavior. Don’t waste your energy on this.
✍️ 管理人: 最後にふさわしい締めコメント来たな。「自己愛(narcissism)」ってワード、英語圏のネットではここ数年めちゃくちゃ使われてて、もはやバズワード化してるんよ。日本だと「ナルシスト=鏡見てニヤニヤしてる人」くらいのイメージだけど、海外では「他人をコントロールしようとする人格特性」としてガチで警戒されてる。友達に点数制度導入するとか、RPGのステータス画面じゃないんだから草。人間関係はスコアボードじゃないってことを、ステラさんには学んでほしいもんだわ。
💭 管理人の感想
今回の話、結論から言うと「テストしてくる友達」は全世界共通で嫌われてるってことがよくわかったわ。Reddit民の判定は満場一致でNTA(お前は悪くない)。まあそりゃそうだろって感じだけどな。日本でもTwitterとかで定期的に「試す女/男」が炎上するけど、海外でもまったく同じ反応なのが面白い。文化が違っても「信頼関係にテストを持ち込むな」ってのは人類共通の感覚なんだろうな。ただ日本と海外で違うのは、海外だと「合わないなら切れ」「セラピー行け」がテンプレなのに対して、日本だと「話し合いで解決しよう」「距離を置こう」みたいなソフトな対応が多い点。どっちが正解ってわけじゃないけど、自分のメンタルヘルスを最優先にする海外の姿勢は見習いたいところもあるわ。ちなみに心理学では「試し行動」って幼少期の愛着形成の問題が原因とされてて、大人になっても続く場合は専門家の介入が推奨されてるらしい。つまりReddit民の「セラピー行け」は案外科学的に正しかったというオチ。みんなの周りにもこういう「テストしてくるタイプ」っている?いたらどう対処してるか教えてくれよな。
📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜
“good for you for standing up for yourself”
🔊 読み方: グッド・フォー・ユー・フォー・スタンディング・アップ・フォー・ユアセルフ
🇯🇵 意味: 自分のために立ち向かえたね、えらいよ
💡 友人が理不尽な扱いに対してきっぱり断ったり、自分の意見を主張できたときに、称賛と応援を込めて使う。例:嫌な上司に初めて反論できた友人に「Good for you for standing up for yourself!」と声をかける。
🌍 他の言語では?
🇩🇪 ドイツ語: Gut, dass du dich gewehrt hast (グート・ダス・ドゥ・ディッヒ・ゲヴェールト・ハスト)
→ 「sich wehren(抵抗する)」を使った口語的な表現で、相手が自分を守れたことを褒める場面で自然に使われる。
🇫🇷 フランス語: Bravo de t'être défendu(e) (ブラヴォ・ドゥ・テートル・デファンデュ)
→ 「Bravo」で始めることで、相手の行動を素直に称える口語的なトーンになる。
🇰🇷 韓国語: 네 자신을 위해 잘 맞섰어 (ネ・ジャシヌル・ウィヘ・チャル・マッソッソ)
→ 「맞서다(立ち向かう)」を使い、相手が勇気を出して対抗したことを認めるカジュアルな表現。
🇪🇸 スペイン語: Bien hecho por hacerte valer (ビエン・エチョ・ポル・アセルテ・バレール)
→ 「hacerse valer(自分の価値を示す)」はスペイン語で自己主張できたことを褒める定番のカジュアル表現。
※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/AmItheAsshole


コメント