おまいら、コアラの体重測定って見たことある? 動物病院とか動物園で体重計に乗せられてるコアラの映像がRedditに投稿されたんだけど、これがもう信じられんくらいおとなしいんよ。猫飼いが全員嫉妬するレベルの従順さで、海外ニキたちも大盛り上がりだったから紹介するわ。
今日知ったんだけど、コアラのほうがうちの猫より扱いやすいらしいw
原文を見る
TIL koalas are easier to handle than my cat.
✍️ 管理人: これトップコメントなの草。猫の体重測定のカオスっぷりを知ってる人には刺さりすぎるやろ。日本でも「猫 体重測定」で検索するとキャリーの中で暴れ狂う猫の動画がいっぱい出てくるもんな。ちなみにコアラがおとなしい理由の一つは、ユーカリの葉っぱが超低カロリーで1日のほとんどを寝て過ごしてるからなんよ。1日18〜22時間寝てるとか、もはや生きてるぬいぐるみやん。
赤ちゃんが返されたときのあの振り返り顔、
「は? 休憩もらえる流れかと思ったんだけど!?w」
原文を見る
The look back when baby is returned,
"What the hell, I thought you were going to give me a break!"
✍️ 管理人: 表情の読み取り力が高すぎて草。コアラの赤ちゃんって体重200gくらいしかないらしいから、計量も一瞬で終わるんよな。ちなみにコアラの赤ちゃんは「ジョーイ」って呼ばれてて、生まれたときはゼリービーンズくらいの大きさなんだと。日本の動物園だと東山動物園とか多摩動物公園でコアラ見れるけど、赤ちゃんの計量シーンはなかなかお目にかかれないから貴重やわ。
脳みそツルツルのかわい子ちゃんコンビで草
原文を見る
What a couple smooth brained cuties
✍️ 管理人: 出た、Redditの定番ネタ「コアラは脳みそがツルツル(しわがない)」www これガチで有名なコピペがあるくらい海外では鉄板ネタなんよ。実際コアラの脳は体重比でかなり小さくて、脳の表面のしわも少ないから「地球上で最もアホな哺乳類」とか言われてる。日本だと「かわいい=正義」で終わるけど、海外だと「かわいいけどアホ」までがセットなのが文化の違いを感じるわ。個人的にはアホでもかわいいからOK派。
めっちゃかわいい、何も考えてなさそうな顔で草
原文を見る
such an adorable head empty look
✍️ 管理人: 何も考えてない(物理)なんだよなぁ……。さっきの脳みそツルツルの話とつながるけど、コアラの脳は体の大きさに対してわずか0.2%くらいしかないらしい。人間が約2%だから10分の1やぞ。でも日本のSNSだと「無」の表情の動物って大人気よな。柴犬の虚無顔とか、猫のキョトン顔とか。コアラもそのカテゴリに入れていいと思うわ。
コアラって大好きなんだけど、いつも「え、なんで自分ここにいるんだっけ?」みたいなキョトン顔してるの草
原文を見る
I love koalas and how they always look a little bewildered wonder how they got there
✍️ 管理人: わかりすぎる。あの常に迷子みたいな顔、なんなんやろな。コアラって視力もあんまりよくないらしくて、ぼんやり見えてる世界であのキョトン顔してると思うと逆にエモい。日本だと「天然ボケキャラ」って愛されるタイプやけど、海外でも同じ感覚でコアラ好かれてるのは万国共通なんやなって。個人的にはあのキョトン顔に毎回癒されてるから、コアラのぬいぐるみ1個買おうか迷ってる。
めっちゃかわいい。
原文を見る
They look so adorable.
✍️ 管理人: シンプルすぎるコメントやけど、これが真理よな。言葉いらんタイプのかわいさ。ちなみにオーストラリアだとコアラは「国の宝」的な存在で、2019-2020年の大規模森林火災では推定6万頭以上が被害を受けたと言われてて、保護活動がめちゃくちゃ盛んなんよ。日本円で数千円から寄付できるプログラムもあるから、気になる人は調べてみてな。
私って、ただの風袋扱いってこと?
原文を見る
Am I just a tare to you?
✍️ 管理人: オチにふさわしい秀逸コメントで草。「風袋(ふうたい)」ってのは計量するとき容器の重さを差し引くことな。つまり「私(飼育員 or 親コアラ)の体重はゼロ扱いかよ!」っていうセルフツッコミ。英語の「tare weight」ネタがちゃんと笑いになってるの、Redditの知的レベルの高さを感じるわ。日本だと理系ネタはTwitterで伸びるタイプやけど、海外も同じなんやな。
💭 管理人の感想
いやー、コアラの体重測定がここまで平和なイベントだとは思わんかったわ。猫とか犬の体重測定って飼い主との格闘技みたいになるのに、コアラはただボーッとしてるだけという。やっぱり1日20時間寝てるだけあってエネルギーの使いどころが違うんやな。日本の動物園でもコアラは大人気やけど、実はオーストラリアでは生息数の減少が深刻で、2022年にはついに絶滅危惧種に指定されてるんよ。かわいいだけじゃなくて、保護の観点でもこういう映像が注目されるのはええことやと思う。それにしても海外ニキたちのコメント、「脳みそツルツル」ネタの浸透率が高すぎて笑ったわ。コアラは見た目で世界中を癒してるけど、中身(脳)はだいぶ省エネ仕様っていうギャップがまた人気の秘密なんやろな。おまいらもコアラ見て癒されたら、オーストラリアの保護団体への寄付とか調べてみてくれ。かわいいと思ったその気持ち、行動に変えたらもっとええやろ?
📖 この記事のチャンク〜英語フレーズを覚えよう〜
“a little bewildered”
🔊 読み方: ア・リトル・ビウィルダード
🇯🇵 意味: ちょっとポカンとしている、少しキョトンとした様子
💡 誰かがボーッとしていたり、状況を把握できていない様子を描写するときに使う。例:寝起きの友人に「You look a little bewildered(ちょっとボーッとしてるね)」と声をかける場面など。
🌍 他の言語では?
🇩🇪 ドイツ語: ein bisschen verwirrt (アイン・ビスヒェン・フェアヴィルト)
→ 日常会話で「ちょっと混乱してる・ポカンとしてる」と軽く言うときに広く使われる表現。
🇫🇷 フランス語: un peu paumé (アン・プ・ポメ)
→ 「paumé」は口語的で「迷子になったような・ぼんやりした」ニュアンスがあり、カジュアルな場面で自然。
🇰🇷 韓国語: 좀 멍한 표정 (チョム・モンハン・ピョジョン)
→ 「멍하다」はボーッとしている様子を表す韓国語の日常表現で、まさにキョトン顔を描写するときに使う。
🇪🇸 スペイン語: un poco perdido (ウン・ポコ・ペルディード)
→ 直訳は「少し迷った」だが、状況がわかっていないポカン顔を指すカジュアル表現として日常的に使われる。
※翻訳は意訳を含みます。正確な表現は原文リンクからご確認ください。
※引用元: r/interestingasfuck


コメント